Könnte sich das nochmal jemand anschauen?

B

BenimAskim

Guest
Hallo ihr lieben..

Kann hier wohl nochmal jemand rüber gucken..mit dem einen satz komm ich nicht klar:-?
Wäre lieb


Ich verstehe dich (seni anlamayorum)
aber ich habe dich vermisst (ama seni özledim)..
Mein Wunsch ist es einfach nur bei dir zu sein (Benim dilek....:?:)..
Mehr nicht (daha degil)..
wirklich nicht(gercek degil!)
Träum schön (tatli rüyalar)


BenimAskim
 
L

LaNuF

Guest
AW: Könnte sich das nochmal jemand anschauen?

Hallo ihr lieben..

Kann hier wohl nochmal jemand rüber gucken..mit dem einen satz komm ich nicht klar:-?
Wäre lieb


Ich verstehe dich (seni anlamayorum)aber ich habe dich vermisst (ama seni özledim)..
Mein Wunsch ist es einfach nur bei dir zu sein (Benim dilek....:?:)..
Mehr nicht (daha çok degil)..
wirklich nicht(gercekten degil!)
Träum schön (tatli rüyalar)


BenimAskim

Da hast du dich entweder bei der deutschen oder der türkıschen Version vertippt .... entweder seni anlıyorum oder ich verstehe dich nicht ........
(anlamıyorum = ich verstehe dich nicht)


Wörlich weiss ich es nicht .... ich würde sagen: Sadece senin yanında olmak istiyorum ..... (ich will nur bei dir sein) - aber ohne Gewaehr ....


Aber .... ich bin kein Profi .....
 
B

BenimAskim

Guest
AW: Könnte sich das nochmal jemand anschauen?

Da hast du dich entweder bei der deutschen oder der türkıschen Version vertippt .... entweder seni anlıyorum oder ich verstehe dich nicht ........
(anlamıyorum = ich verstehe dich nicht)


Wörlich weiss ich es nicht .... ich würde sagen: Sadece senin yanında olmak istiyorum ..... (ich will nur bei dir sein) - aber ohne Gewaehr ....


Aber .... ich bin kein Profi .....

Dankeschön:)

Ja ich habe mich vertippt ich meinte Ich verstehe dich =seni anliyorum!

Danke für deine Hilfe

LiebeGrüße
 

birisi

Well-Known Member
AW: Könnte sich das nochmal jemand anschauen?

Ich verstehe dich (seni anlamayorum)
aber ich habe dich vermisst (ama seni özledim)..
Mein Wunsch ist es einfach nur bei dir zu sein (Benim dilek....:?:)..
Mehr nicht (daha degil)..
wirklich nicht(gercek degil!)
Träum schön (tatli rüyalar)

Ich verstehe dich: Seni anlıyorum.
Ich verstehe dich nicht: Seni anlamıyorum.
Mein Wunsch ist einfach nur bei dir zu sein: Benim dileğim, sadece senin yanında olmak.
Mehr nicht: Daha fazlası değil.
Wirklich nicht: Gerçekten değil.
Träum schön: Tatlı rüyalar
 
B

BenimAskim

Guest
AW: Könnte sich das nochmal jemand anschauen?

Vielen Dank!!!

Ein schönen abend noch

Liebe grüße
 
M

mängelexemplar

Guest
AW: Könnte sich das nochmal jemand anschauen?

Hallo ihr lieben..

Kann hier wohl nochmal jemand rüber gucken..mit dem einen satz komm ich nicht klar:-?
Wäre lieb


Ich verstehe dich (seni anlamayorum)Seni anliyorum
aber ich habe dich vermisst (ama seni özledim).. alles richtig (für mich)
Mein Wunsch ist es einfach nur bei dir zu sein (Benim dilek....:?:)..Benim dilegim sadece seninle olmak
Mehr nicht (daha degil=noch nicht)..baska birsey degil
wirklich nicht(gercek degil!) gercekten degil
Träum schön (tatli rüyalar)tatli / iyi rüyalar


BenimAskim

hab das mal darein gemacht


EDIT: War schon alles fertig übersetzt! blöd :p
 
Top