AW: kan mir den satz auch jemand übersetzen?
Dieses "mis" am Ende steht für das Aorist. Das ist eine Zeit, die ins Deutsche mit "scheinst du zu sein" übersetzt werden könnte. Denn sie wird immer dann verwendet, wenn derjenige, der spricht, das Ereignis, über das er spricht nicht unmittelbar selbst gesehen hat, typischerweise wenn man etwas vom Hörensagen wiedergibt. Hier will der Dichter damit ausdrücken, dass ihm vorher nicht bewusst war, dass das Objekt seiner Liebe so lebenswichtig für ihn ist. Er wusste es nicht, ja, bis es am Valentinstag jäh durch sein Bewusstsein brach.