Kann jemand bitte übersetzen

Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

spalato

New Member
Hallo

Bräuchte bitte diese 2 sätze übersetzt auf Türkisch


Es gibt noch aktive oder wartende Tische.|Trotzdem fortfahren ?


Wäre echt nett wenn das jemand übersetzen könnte

danke im voraus
 

inciertu

New Member
AW: Kann jemand bitte übersetzen

Es gibt noch aktive oder wartende Tische.|Trotzdem fortfahren ?

Hala aktif/ bekleyen masalar var. / Yinede devam mı?


kommt drauf an wo man den Satz braucht. İm Restaurant würde ich sagen:

Es gibt noch aktive oder wartende Tische.|Trotzdem fortfahren ?

Hala oturulan/ bekleyen masalar var. / Yinede devam mı?
 

spalato

New Member
AW: Kann jemand bitte übersetzen

danke,

aber leider nicht ganz zu gebrauchen..... bastle an einem kleinem poker programm und bräuchte deswegen die übersetzung passend für das pokerspiel
 

inciertu

New Member
AW: Kann jemand bitte übersetzen

hmmmmm vom Poker habe ich keine Ahnung. Es gibt da bestimmt andere Ausdrücke?

sonst

Hala oynayan/ bekleyen masalar var. / Yinede devam mı?
 

spalato

New Member
AW: Kann jemand bitte übersetzen

hi

ich hab den satz jetzt so genommen... kann das jemand nachprüfen ob so ok ist

henüz aktif Tablolarıdır.|Hala Devam
 
S

Solipsist

Guest
AW: Kann jemand bitte übersetzen

Hallo

Bräuchte bitte diese 2 sätze übersetzt auf Türkisch


Es gibt noch aktive oder wartende Tische.|Trotzdem fortfahren ?


Wäre echt nett wenn das jemand übersetzen könnte

danke im voraus

Inci hatte Recht, nimm ihre Version oder die hier unten. Ein Pokertisch ist keine tablo (Bild) oder tabla (Platte)! Poker masası nennt man das.

Also:
Aktif veya bekleyen masalar var.|Yine de devam etmek istiyor musunuz?

Aktif/bekleyen masa bedeutet es sind noch aktive, spielende Tische/Spieler an Tischen die auf andere Spieler oder das Spiel warten.
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Top