kann man das übersetzen?

  • Ersteller des Themas Junimond
  • Erstellungsdatum
J

Junimond

Guest
im deutschen sagt man jemanden, der einen nervt: "du gehts mir echt auf die ketten". also man ist total abgenervt von jemanden. gibt es dafür eine türkische ausdrucksform?
 

russini

Well-Known Member
AW: kann man das übersetzen?

ich kenne auch keine Ketten, sondern

Du gehts mir auf den Sack,
.. auf die Eier(stöcke),
.. auf den Geist,
..auf die Nerven.

Türkische Version: k.A. :lol:
 

Brunhilde82

Forumskönigin
AW: kann man das übersetzen?

gıcığıma gitme ( inhaltlich: geh mir nicht auf die eierstöcke)


oder

beni sinir etme
( mach mich nicht wütend)
 

univers

Well-Known Member
AW: kann man das übersetzen?

gıcığıma gitme ( inhaltlich: geh mir nicht auf die eierstöcke)


oder

beni sinir etme
( mach mich nicht wütend)

Sehr schön :lol: Das ist viel besser als Ketten!

Ja, sagt man schon, das "gıcığıma gitme", aber wen es dem nur so wäre, wie es dir gefällt, Aylin.
Ist es aber nicht, Eierstöcke:
Yumurtalık..und es kommt doch nur bei Frauen vor, als wäre dieser Spruch nur den Frauen vorbehalten:lol:
Aber hier dran erkennt man, was für ein Mannsweib Bruni ist:mrgreen::tongue:
Gıcık ist auch das kratzen in der Kehle, verursacht durch Essen oder trinken oder sonstiges wie Staub.
Resümee:
Gıcık und sinir haben die ein und dieselbe Bedeutung, nämlich mıtunter Nerv bzw, hin bis Verdrießlichkeit.
Rest in Peace- man kann es trotzdem sagen.
 
J

Junimond

Guest
AW: kann man das übersetzen?

vielen lieben dank bruni für die übersetzung und uni für die ausführliche erklärung. da ich ja eierstöcke habe, kann ich also den satz verwenden.....cool!
 

univers

Well-Known Member
AW: kann man das übersetzen?

vielen lieben dank bruni für die übersetzung und uni für die ausführliche erklärung. da ich ja eierstöcke habe, kann ich also den satz verwenden.....cool!
Da haben wir uns missverstanden, wie so oft- muss wohl an der eilenden Zeit liegen?
"gıcığıma gidiyorsun" vom "Gıcık" abgeleitet bedeutet nicht "Eierstöcke". sondern allerhöchsten "Heiserkeit" :lol::lol: und/oder auch Nerv.

Duuh, du gıcığıma gidiyorsun:lol: - und das meine ich ernst
Ergo wie man sieht auch ich, soweit noch ein Mann, kann es ohne Eierstäcke benutzen benutzen:biggrin:
 
Top