kann mir das bitte jemand übersetzen ?

Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

engel7348

New Member
sayin ,
14.08.2011 tarihindeki bitpazariniza hastalik nedeninden dolayi bit pazarina gelemiyecegimi 14.08.2011 saat 07.25 email adresisine yazili bildirdim. email in kopisi ve doktor raporu ekte.
ayrica ayni gün saat 14 den sonra bitpazariniza iki kisi gönderdim bana ayirdiginiz yere baskasi duruyordu. konu ile alakali sahitlerimde var.
isi yokusa sürmeden size ödedigim 308,00€ yer parasini derhal geri ödemenizi rica ediyorum.
aksi halde konuyu avukatim kanali ile yetkili mercilerle hakkimi aramak durumunda kalacagim tabiki buda size oldukca pahaliya malolacak.
bütün bunlara ragmen dost kalma umudunu yitirmis degilim.
kismetse baska sefere görüsmek umudu ile
dostca selamlar
 

YALNIZKÖNIG

New Member
AW: kann mir das bitte jemand übersetzen ?

sayin ,
14.08.2011 tarihindeki bitpazariniza hastalik nedeninden dolayi bit pazarina gelemiyecegimi 14.08.2011 saat 07.25 email adresisine yazili bildirdim. email in kopisi ve doktor raporu ekte.
ayrica ayni gün saat 14 den sonra bitpazariniza iki kisi gönderdim bana ayirdiginiz yere baskasi duruyordu. konu ile alakali sahitlerimde var.
isi yokusa sürmeden size ödedigim 308,00€ yer parasini derhal geri ödemenizi rica ediyorum.
aksi halde konuyu avukatim kanali ile yetkili mercilerle hakkimi aramak durumunda kalacagim tabiki buda size oldukca pahaliya malolacak.
bütün bunlara ragmen dost kalma umudunu yitirmis degilim.
kismetse baska sefere görüsmek umudu ile
dostca selamlar


Sehr geehrte/r Frau/Herr … ,
Wegen meiner Krankheit konnte ich bei der Flohmarkt am 14.08.2011 nicht teilnehmen. Ich habe Sie am 14.08.2011 um 7.25 Uhr darüber mit einem e-mail erkundigt. Die Kopien des e-mails und des Arbeitsunfaehigkeitsscheines sind beigefügt.
Ausserdem, in dem selben Tag nach 14 Uhr, wo ich zwei Freunde zum Flohmarkt schickte, sahen sie, dass in für mich reservierte Stelle ein anderer Person war. Also ich habe für diese Situation Augenzeugen.
Um das Problem nicht zu vergrössern, bitte ich Sie, dass Sie mir das 308 Euro ab sofort zurückzahlen, was ich ihnen für die Stelle ausgezahlt hatte.
Andernfalls werde ich meinem Rechtsanwalt für meine Rechte zu verteidigen verpflichten, und das wird ihnen zu teuer kosten.
Ich bin immerhin noch in der Hoffnung, dass wir doch Freunde bleiben können.
Bis bald
Mit freundlichen Grüssen
P.S. Bei der Übersetzung konnten Bedeutungs- und Grammatikfehler vorhanden sein. Bitte um korrigierung.
 

sena07

Member
AW: kann mir das bitte jemand übersetzen ?

Yalnizkönig,
deine Übersetzung ist sehr gut, und mein Türkisch ist nicht mal halb so gut wie dein Deutsch.
Weil du darum gebeten hast, dich zu verbessern, hab ich versucht die deutschen Formulierungen zu verbessern.
P.S.: Es heißt Korrektur.



Sehr geehrte/r Frau/Herr … ,
Wegen Krankheit konnte ich an dem Flohmarkt am 14.08.2011 nicht teilnehmen. Ich habe Sie am 14.08.2011 um 7.25 Uhr schriftlich darüber mit einer e-mail informiert. Eine Kopie der e-mail und das ärztliche Attest sind beigefügt.
Ausserdem habe ich am selben Tag nach 14 Uhr zwei Freunde zum Flohmarkt geschickt, und an der für mich reservierten Stelle war eine anderere Person. Dafür habe ich Augenzeugen.
Um die Angelegenheit nicht zu verschlimmern, bitte ich Sie, mir die 308 Euro Standgebühr, die ich an Sie bezahlt hatte, unverzüglich zurückzuzahlen.
(Andernfalls werde ich meinem Rechtsanwalt für meine Rechte zu verteidigen verpflichten, und das wird ihnen zu teuer kosten.) für diesen Satz ist mein türkisch zu schlecht...
Ich gebe die Hoffnung nicht auf, dass wir trotzdem noch Freunde bleiben können.
Mit der Hoffnung, dass wir uns vielleicht ein andermal treffen,
mit freundlichen Grüssen
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Top