Kann mir das einer übersetzen?

Melekcik

New Member
Hallöchen ihr lieben,

Ich fahre morgen zu meinen Großeltern aufs Land, da werd ich schwer bis gar nicht ins Internet kommen...würde meinem Freund aber trotzdem hin und wieder gern einmal schreiebn können..
Darum die Frage ob mir jemand folgende Sätze übersetzen kann??
10000 Dank schonmal an den Übnersetzer

lg Mel!



- Auch wenn du weit weg bist, ich leibe dich jeden Tag mehr..ich gib dich nie wieder her mein Schatz!

- Du fehlst mir wirklich sehr, ach wäre es schön wenn du nur bei mir sein könntest!

- Ich kann nicht einschlafen..ich kann nicht aufhören an dich zu denken-ich vermisse dich!!

- Uiiii und wieder einen Tag OHNE dich geschafft...und die tage MIT dir kommen immer näher-super!Schlaf schön mein Liebling
 

birisi

Well-Known Member
AW: Kann mir das einer übersetzen?

- Auch wenn du weit weg bist, ich liebe dich jeden Tag mehr.
.Ich gib dich nie wieder her, mein Schatz!
- Du fehlst mir wirklich sehr, ach wäre es schön, wenn du nur bei mir sein könntest!
- Ich kann nicht einschlafen,.ich kann nicht aufhören an dich zu denken-ich vermisse dich!!
- Uiiii und wieder einen Tag OHNE dich geschafft...und die tage MIT dir kommen immer näher-super!
-Schlaf schön, mein Liebling!
Benden uzakta olsan da, seni her gecen gun daha cok seviyorum.
Canim benim, senden vazgecmem.
Gercekten de yoklugunu hissediyorum, yanimda olabilsen, ne kadar iyi olurdu.
Uyuyamiyorum, seni dusunmeden duramiyorum, seni ozluyorum.
Yine sen OLMADAN bir gum gecirmeyi basardim, senin ILE gececek gunler yakinlasiyor, super.
Iyi uykular, sevgilim.
 

marie51

Active Member
AW: Kann mir das einer übersetzen?

Benden uzakta olsan da, seni her gecen gun daha cok seviyorum.
Canim benim, senden vazgecmem.
Gercekten de yoklugunu hissediyorum, yanimda olabilsen, ne kadar iyi olurdu.
Uyuyamiyorum, seni dusunmeden duramiyorum, seni ozluyorum.
Yine sen OLMADAN bir gum gecirmeyi basardim, senin ILE gececek gunler yakinlasiyor, super.
Iyi uykular, sevgilim.

vielleicht darf ich an dieser Stelle etwas fragen, birisi...
hätte man das auch so übersetzen können? seni düsünmeyi duramiyorum ??
 
Top