Jenna09
New Member
Guten abend ihr Lieben...
Wollte gerade versuchen mir selbst
"Der perfekte Beschützer"
zu übersetzen.
perfekt = yetkin
habe ich auch sofort gewusst, aber bei Beschützer hab ich dann folgende Varianten (bei CafeUni :wink: ) gefunden:
defans oyuncusu, hami, koruyucu, müdafa oyuncusu, savunucu
Sind das wieder alles Synonyme oder ist eins das Richtige...?
Wär jemand so lieb und hilft mir bei meinem kleinen Satz?
Das wär wirklich lieb! Danke schonmal...
Wollte gerade versuchen mir selbst
"Der perfekte Beschützer"
zu übersetzen.
perfekt = yetkin
habe ich auch sofort gewusst, aber bei Beschützer hab ich dann folgende Varianten (bei CafeUni :wink: ) gefunden:
defans oyuncusu, hami, koruyucu, müdafa oyuncusu, savunucu
Sind das wieder alles Synonyme oder ist eins das Richtige...?
Wär jemand so lieb und hilft mir bei meinem kleinen Satz?
Das wär wirklich lieb! Danke schonmal...