Kurz und traurig...

Beritan

New Member
Liebe Leute, ich bin euch sehr dankbar wenn jemand mir diese zeilen übersetzen kann...türkce ögreniyorum ama es ist noch zu schlecht....cok tesekkürler!


Lieber...
Wie geht es dir? Was machst du? Manchmal vermisse ich es mit dir Mails zu schreiben - Schade, dass man deinen Worten nicht trauen kann - Keine Antwort ist halt auch eine Antwort-
Ich glaube dass dein Paket, das du mir schicken wolltest, irgendwo zwischen der Türkei und Deutschland verloren gegangen ist...
Liebe Grüsse...
 

Farina

Well-Known Member
AW: Kurz und traurig...

Liebe Leute, ich bin euch sehr dankbar wenn jemand mir diese zeilen übersetzen kann...türkce ögreniyorum ama es ist noch zu schlecht....cok tesekkürler!


Lieber...
Wie geht es dir? Was machst du? Manchmal vermisse ich es mit dir Mails zu schreiben - Schade, dass man deinen Worten nicht trauen kann - Keine Antwort ist halt auch eine Antwort-
Ich glaube dass dein Paket, das du mir schicken wolltest, irgendwo zwischen der Türkei und Deutschland verloren gegangen ist...
Liebe Grüsse...

Gestern hast du diese Nachricht vom Türkischen ins Deutsche übersetzen lassen. :confused:
Was bezweckst du damit?

Ich bin euch dankbar wenn ihr mir das übersetzen könntet! cok tesekkür ederim!

nasilsin? ne yapiyorsun? Ben senden haber alminca, cok üzülüyorum. Artik sen bana yazmicani düsünüyorum. Ama yinede birbirimize yazmayi coook özlüyorum ;
Her kelimeye, her yazilana iste inanmicaksin. Laf Laftir ve odan ötesi degildir.
Senin bana yollandigin paket, heralde türkiyeden almanyaya doru kayip oldu

wie geht es dir? was machst du? ich werde ganz traurig,wenn ich von dir nichts höre. ich denke,dass du mir nicht mehr schreiben wirst. aber ich vermisse es trotzdem sehr mit dir zu schreiben, jedes wort,jedes geschriebene halt,auch wenn du es nicht glaubst. ein wort ist ein wort und nichts anderes.
das packet was du mir geschickt ist, ist wohl von türkei nach deutschland aus verschollen.
 

birisi

Well-Known Member
AW: Kurz und traurig...

Lieber...
Wie geht es dir? Was machst du? Manchmal vermisse ich es mit dir Mails zu schreiben - Schade, dass man deinen Worten nicht trauen kann - Keine Antwort ist halt auch eine Antwort-
Ich glaube, dass dein Paket, das du mir schicken wolltest, irgendwo zwischen der Türkei und Deutschland verloren gegangen ist...
Liebe Grüsse...
Sevgili ......!
Nasılsın? Neler yapıyorsun? Bazen seninle mailleşmeyi özlüyorum. Sözlerine güvenilmemesi üzücü. Cevap vermemek de bir cevap.
Bana yollamak istediğin paket Almanya ve Türkiye arasında bir yerde kaybolmuş olmalı.
Candan selâmlar...
 

Beritan

New Member
AW: Kurz und traurig...

vielen lieben dank birisi...zum glück gibt es hier menschen, die einem helfen mit diesen übersetzungen...mir fällt mal wieder auf wie schwierig sich kommunikation ohne sprache gestaltet...
 

Beritan

New Member
AW: Kurz und traurig...

bist du neugierig :)

also der text ist nicht exakt derselbe - und: ich hatte die deutsche version zur türkischen übersetzung verloren und manche formulierungen waren doof und dann habe ich etwas endgültiges umformuliert, um das was birisi jetzt übersetzt hat zu schicken!
 

Farina

Well-Known Member
AW: Kurz und traurig...

Ich finde es einfach doof, die fleißigen Übersetzer, die das alles in ihrer Freizeit machen, unnötig zu beschäftigen. :|
 
Top