sen nasıl ıstersen herseyın gonlunce olmasını dılerım ben sana kızgın kus (?) deılım senın ıcın ıyı dıleklerım olur ama olur kı yapabılcegım bısey olursa arayabılırsın her zaman
Sen nasıl istersen.sen nasıl ıstersen herseyın gonlunce olmasını dılerım ben sana kızgın kus deılım senın ıcın ıyı dıleklerım olur ama olur kı yapabılcegım bısey olursa arayabılırsın her zaman
Sen nasıl istersen.
Her şeyin gönlünce olmasını dilerim.
Ben sana kızgın, küs değilim.
Senin için iyi dileklerim olur.
Ama olur ki, yapabileceğim bir şey olursa, her zaman arayabilirsin.
Her şeyin gönlünce olmasını dilerim.Auch der zweite Satz ist nicht richtig übersetzt, ich finde aber nicht die korrekten Worte.