Müsste es genau wissen

Annie

Active Member
Kriegs mal wieder nur so ungefähr hin., Hilfe wäre toll. Lieben Dank!

sen bu mesajı gördüğünde türk simcard'ından/ ..... a bir mesaj atar mısın.
Ich habe diese Nachricht von deiner türkischen Handykarte gesehen / schicke an ... Nr. eine Nachricht

Haftasonu ben de yüksel bir ihtimal çeşme de olacağım.
Am Wochenende werde ich wahrscheinlich in Cesme sein.

haberleşiriz yine, ama sen unutma mesaj atmayı o yazdığım numaraya.
Melde dich wieder, aber vergess nicht, schicke die Nachricht nicht an diese Nummer :-?

Hä? Hilfe :)

Annie
 

inciertu

New Member
AW: Müsste es genau wissen

sen bu mesajı gördüğünde türk simcard'ından/ ..... a bir mesaj atar mısın.
Wenn du diese SMS siehst, kannst du von deiner Türkischen Sim Karte an ...eine SMS schicken

Haftasonu ben de yüksel bir ihtimal çeşme de olacağım.
İch werde auch sehr wahrscheinlich in Çeşme sein


haberleşiriz yine, ama sen unutma mesaj atmayı o yazdığım numaraya.
Wir werden uns wieder benachrichtigen, vergiss nicht der Nummer die ich geschrieben habe, SMS zu schreiben
 

Annie

Active Member
AW: Müsste es genau wissen

Lieben Dank, das ging ja fix. Danke dir!! Deine Übersetzung kam gerade zur rechten Zeit :wink:

Grüße in den Süden :biggrin:

Annie
 

univers

Well-Known Member
AW: Müsste es genau wissen

sen bu mesajı gördüğünde türk simcard'ından/ ..... a bir mesaj atar mısın.
Wenn du diese SMS siehst, kannst du von deiner Türkischen Sim Karte an ...eine SMS schicken

Haftasonu ben de yüksel bir ihtimal çeşme de olacağım.
İch werde auch sehr wahrscheinlich in Çeşme sein


haberleşiriz yine, ama sen unutma mesaj atmayı o yazdığım numaraya.
Wir werden uns wieder benachrichtigen, vergiss nicht der Nummer die ich geschrieben habe, SMS zu schreiben
könntest/würdest!
So wie es Inci übersetzt hat, wird der Sim-Karte eine Eigenschaft zuerkannt, die aus dem ganzem Satz nicht hervorgeht, weil für das versenden eine SMS mittels der türkischen SIM-Karte, die besagte Nachricht nicht vorausgesetzt ist.
Würdest du, sobald du diese Nachricht gesehen hast, eine SMS mittels deiner türkischen SIM-Karte an....versenden.
Mutet zwar auch an, als ob der Erhalt der Nachricht das versenden mittels der türkischen SIM-Karte garantieren würde.
Aber daraus kann man auch ableiten, dass irgendein zeitlicher Plan dahinter steckt.:shock:..oder so, weiß Annie nur.
Wenn es geheißen hätte;
Eğer bu mesajı görebiliyorsan, türk simcard'ından/ ..... a bir mesaj atar mısın.
Dann nehme man İnci's Übersetzung.
 

ege35

Well-Known Member
AW: Müsste es genau wissen

Dass du auch immer alles komplizieren und die Leute verwirren musst, uni!

Was ihr beide vergessen habt:

Haftasonu ...am Wochenende,
aber ich traue Annie so viel Türkischkenntnisse zu, das sie das nicht übersehen hat :)
 

univers

Well-Known Member
AW: Müsste es genau wissen

Dass du auch immer alles komplizieren und die Leute verwirren musst, uni!

Was ihr beide vergessen habt:

Haftasonu ...am Wochenende,
aber ich traue Annie so viel Türkischkenntnisse zu, das sie das nicht übersehen hat :)
Shame
Shame shame
shame on me
Was hat man darauf getanzt gehabt, dabei dufte man ob solcher Nachlässigkeit gar nicht lässig tanzen.
:oops:
 

hayalım_var

Gesperrt
AW: Müsste es genau wissen

Ne, Ne, so sehr nun auch nicht, weil haftasonu laut Cafeuni richtig wäre, aber nach dem Institut der türkischen Sprache wiederum nicht.
Hmm...

Eben .... und wer ist "TÜRKISCHER" ??? Cafeuni (apropos "uni" ... steht das für "univers" ????? :confused:) oder dann vielleicht doch die Türk Dil Kurumu ????
Also ich halte mich da doch lieber an letztere .....
 
Top