Mein 1 selbstversuch

nik29

Member
Hallo

Ich habe mal einen kläglichen Versuch etwas zu übersetzen gemacht:

ıyı akşamlar canım öpücük gülmek

Das heißt doch:

Guten Abend mein schatz kuss Lächeln

oder???

Danke EUCH:
 
L

Laledevri

Guest
AW: Mein 1 selbstversuch

Ja, das würde man in jedem fall verstehen.

Du kannst natürlich auch Öpüyorum seni= Ich küsse Dich
Oder Öpücükler schreiben.
Oder umgangssprachlich Muck für Kuss

schreiben.

Für Lächeln würde ich gülümseme gebrauchen.
 

nik29

Member
AW: Mein 1 selbstversuch

Ich danke Dir aber die sms habe ich bekommen nicht ich habe sie geschrieben.
Dann habe ich das doch richtig verstanden, oder?

obwohl ja gülmek eigentlich lachen über heißt?

Danke Dir
 
L

Laledevri

Guest
AW: Mein 1 selbstversuch

gülmek als Verb bedeutet lachen oder lächeln.
Mach Dich nicht fertig, dass er über Dich lacht. Der lacht Dir zu. Das nächste mal tippt er besser nen Smiley. Nicht, dass die Nachtruhe leidet. Ansonsten hast Du richtig übersetzt.
 

nik29

Member
AW: Mein 1 selbstversuch

Danke Dir, aber ich weiß das es lachen heißen soll weil er weiß das ich sein lachen/ lächeln vermisse.

Türkisch ist aber auch nicht so einfach, es kann immer so vieles heißen....
 
Top