mein freund ziert sich...

claudidl

Member
....diesen text zu übersetzen.....er meint er kann das nicht so gut....
mag jemand von euch mir helfen? ich wäre euch sehr dankbar.
wortwörtlich muss nicht sein, nur das gröbste würde reichen. :)

Sehr geehrte Damen und Herren,

schon mehrmals war ich bei Ihnen in Ihrem Hotel , wenn auch immer nur kurz .
Aber immer gerne komme ich wieder.
Diesmal habe ich fuer meinen Mann und meine Tochter ( sie war auch schon
mal im Hotel) und deren Sohn Pascal ein Deluxe -Doppelzimmer(DBF) im
Haupthaus und mit Halbpension
eingebucht über den Veranstalter TUI Deutschland fuer die Zeit vom 13.8.
-14.8.2010.
Name : ..............................Sie
werden sicher diese Reservierung über die TUI schon vorliegen haben.

Bitte sind Sie so nett und können das Zimmer bereitstellen, von dem ich
Ihnen anbei die Fotos beilege.
Ich weiss leider den Zimmer-Namen nicht mehr und die Zimmer-Nummer auch
nicht -habe nur das gemachte Foto.
Wir waren das letzte Mal in diesem Zimmer und es war gut,: hat ja auch
,wie gebucht, eine Whirl-Badewanne und ist schön größ fuer ein
zusätzliches Bett fuer Pascal.
Und das mit dem Balkon, das war einfach ideal.

Ich würde mich freuen , könnten Sie meiner Familie dieses Zimmer geben.
Mit freundlichen Gruss
 

birisi

Well-Known Member
AW: mein freund ziert sich...

Sehr geehrte Damen und Herren,
Sayın yetkililer!
schon mehrmals war ich bei Ihnen in Ihrem Hotel, wenn auch immer nur kurz.
Kısa süreli olsa da, otelinizde çok kaldım,
Aber immer gerne komme ich wieder.
Ama her zanman severek geliyorum.
Diesmal habe ich fuer meinen Mann und meine Tochter (sie war auch schon mal im Hotel) und deren Sohn Pascal ein Deluxe -Doppelzimmer(DBF) im Haupthaus und mit Halbpension eingebucht über den Veranstalter TUI Deutschland fuer die Zeit vom 13.8.-14.8.2010
Bu defa beyim, kızım (o da otelinize gelmişti.) ve onun oğlu Pascal için, Almanya'dan organizatör TUI aracılığıyla, 13.08 - 14.08. 2010 günleri için, ana binada lüks, yarım pansiyon çift yataklı bir oda ayırttım.
Name : ..............................
Sie werden sicher diese Reservierung über die TUI schon vorliegen haben.
TUI aracılığıyla olan bu rezervasyonu kuşkusuz gerçekleştirmiş olacaksınız.
Bitte seien Sie so nett und können das Zimmer bereitstellen, von dem ich Ihnen anbei die Fotos beilege?
Lütfen, yardımcı olup ilişikte size resimlerini eklediğim odayı hazırlayabilir misiniz?
Ich weiss leider den Zimmer-Namen nicht mehr und die Zimmer-Nummer auch nicht -habe nur das gemachte Foto.
Ne yazık ki, odanın adını ve oda numarasını da bilmiyorum, sadece çekilen fotoğraflar var.
Wir waren das letzte Mal in diesem Zimmer und es war gut, hat ja auch, wie gebucht, eine Whirl-Badewanne und ist schön groß fuer ein zusätzliches Bett fuer Pascal.
Son gelişimizde bu odada kalmıştık, iyiydi, sanki istemiş gibi jakuzi küveti de vardı ve Pascal için ek yatak için de çok büyüktü.
Und das mit dem Balkon, das war einfach ideal.
Ve de balkonu çok idealdi.
Ich würde mich freuen, könnten Sie meiner Familie dieses Zimmer geben.
Aileme bu odayı verebilirseniz, sevinirinm.
Mit freundlichen Gruss
Çok selâmlar
 

claudidl

Member
AW: mein freund ziert sich...

oh wow!!! vielen lieben dank!!!

und grüße nach mersin :) (mein freund der faule ist aus mut hihi) :)
 
Top