nachricht von freund an eine andere... HILFE!!

Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

hkaro

New Member
liebe leute, ich habe letztens einen brief von meinem freund an eine andere gefunden und da ich bloß merhaba und seni seviyorum kann, bitte ich euch hiermit um hilfe beim übersetzen:

"....alevim..birtanem...ben hayatimdan bezdim be güzelim...cok darbe yedim...hicbir işim ras gitmedi...kader beni parmaginda oynatti... istemiyorum artik...biktim...biktim ama elim kolum bagli melek yüzlüm...seni o kadar seviyorum ki...bu şerefsiz hayata bile zor bela katlaniyorum...

... seni cok seviyorum be deli kiz ... her ne kadar sen beni sevmesen de istemesen de...beraber olmasak da... sen benim icimde yaşiyorsun alevim... sen bu dünyada benim olmasan bile....icimdeki kendi dünyamda daima benimsin sevgilim! alevim bunlari okuduysan lütfen okudum yaz bana....bu bana yeter birtanem!"

das sind die letzten 2 absätze des briefes, ich habe versucht mit google übersetzer den rest zu verstehen, klappt aber auch nicht sooo...
bitte um hilfe zumindest bei diesen 2 absätzen, vielen dank im voraus :|
 

kücük_kelebek

New Member
AW: nachricht von freund an eine andere... HILFE!!

Hallo, ich kann zwar auch nicht besonders gut Türkisch, aber nachdem hier niemand antwortet dachte ich vielleicht hilft Dir auch meine nicht so besonders fachmännische Antwort etwas weiter. Die beiden Nachrichten hören sich leider nicht allzu gut an.... also ich hoffe das stimmt so in etwa, ich schreibe Dir einfach mal die Teile, die ich verstehe:

Nachricht 1:
...alevim..birtanem...
Meine Flamme... mein Schatz..

istemiyorum artik...biktim...biktim ama elim kolum bagli melek yüzlüm
Ich will nicht mehr... ich bin müde... ich bin müde, aber meine Hand ist gebunden, mein Engelsgesicht

seni o kadar seviyorum
Ich liebe Dich so sehr

Nachricht 2:

seni cok seviyorum be deli kiz
Ich liebe dich Du verrücktes Mädchen

her ne kadar sen beni sevmesen de istemesen de
Obwohl Du mich nicht brauchst oder mich nicht magst

sen benim icimde yaşiyorsun alevim
du bist mein Flamme und lebst in mir

bu bana yeter birtanem
das ist genug für mich, mein Schatz

Sorry, dass die Übersetzung nichts Erbaulicheres ergibt... :-(
 

KuzuKuzu

New Member
AW: nachricht von freund an eine andere... HILFE!!

Dann versuche ich auch noch mal ein paar Teile zu entschlüsseln.... :lol:


liebe leute, ich habe letztens einen brief von meinem freund an eine andere gefunden und da ich bloß merhaba und seni seviyorum kann, bitte ich euch hiermit um hilfe beim übersetzen:

"....alevim..birtanem...ben hayatimdan bezdim be güzelim Ich bin vom meinem Leben enttäuscht/überdrüssig ...cok darbe yedim... Ich esse kaum was hicbir işim ras gitmedi...kader beni parmaginda oynatti... istemiyorum artik...biktim...biktim ama elim kolum bagli melek yüzlüm...seni o kadar seviyorum ki...bu şerefsiz hayata bile zor bela katlaniyorum...

... seni cok seviyorum be deli kiz ... her ne kadar sen beni sevmesen de istemesen de...beraber olmasak da auch wenn wir nicht zusammen sind ... sen benim icimde yaşiyorsun alevim... sen bu dünyada benim olmasan bile sogar wenn du in diesem Leben nicht meins bist ....icimdeki kendi dünyamda daima benimsin sevgilim! In meinem eigenen inneren Leben, bist du immer meins, meine Liebste alevim bunlari okuduysan lütfen okudum yaz bana Mein Flamme, wenn du dies gelesen hast, bitte schreib mir "ich habe es gelesen"....bu bana yeter birtanem!"

das sind die letzten 2 absätze des briefes, ich habe versucht mit google übersetzer den rest zu verstehen, klappt aber auch nicht sooo...
bitte um hilfe zumindest bei diesen 2 absätzen, vielen dank im voraus :|


Alles oG hkaro, aber die Essenz des Briefes ist ja jetzt leider klar :oops:
 

hkaro

New Member
AW: nachricht von freund an eine andere... HILFE!!

vielen lieben dank ihr lieben! dachte schon niemand wird mir zumindest ein wenig helfen... der inhalt ist mir nun mehr als klar, danke :)
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Top