noch 1 satz bitte

L

LaNuF

Guest
AW: noch 1 satz bitte

lala wie is es mit dem versuch --> bu cocukca bir boyama

"... eine kindliche Malerei ...."
wie gesagt ... bin Deutsche .... Anfänger im Türkisch lernen ....
natürlich kann deine Version auch richtig sein .....

Wenn du allerdings schon eine Idee für deine Übersetzung hast, solltest du so fair sein und sie uns mitteilen .... (irgendwann könnte ICH persönlich sonst zu dem Punkt kommen und sagen "LMAA ... wenn ihr es eh besser wisst, macht es gleich selbst .....)
 

birisi

Well-Known Member
AW: noch 1 satz bitte

Danke birisi für die Korrektur. Ich möchte hier mal generell "Danke" sagen. Manchmal setze ich ein "tenk-you" button unter deine Korrekturen .... manchmal bekomme ich deine Verbesserungen gar nicht mit ....
Auf jeden Fall "Danke, dass du meine Versuche korrigierst" !
Gern geschehen LaNuF,
ich versuche immer, wenn ich kann, die Sätze zu verbessern.
Wenn du aber etwas nicht mitbekommen kannst, sag es bitte! Ich werde es versuchen zu erklären.
 

Sevaal

New Member
AW: noch 1 satz bitte

"... eine kindliche Malerei ...."
wie gesagt ... bin Deutsche .... Anfänger im Türkisch lernen ....
natürlich kann deine Version auch richtig sein .....

Wenn du allerdings schon eine Idee für deine Übersetzung hast, solltest du so fair sein und sie uns mitteilen .... (irgendwann könnte ICH persönlich sonst zu dem Punkt kommen und sagen "LMAA ... wenn ihr es eh besser wisst, macht es gleich selbst .....)

es ist mir erst gerade eingeflalen deswegen habe ich erst im nchi8nein hingeschrieen und war auch nur ne idee woran aber im glaube daran war das zu 100% sicherheit falsch sein würde.. hatte mit deiner übersetzung nicts zutun sondern eher was du von meine hälst was daran falsch und wieso das du mir eher hilfst.. sonst werde ich ja auch schließlich es nie lernen :(
 
L

LaNuF

Guest
AW: noch 1 satz bitte

Gern geschehen LaNuF,
ich versuche immer, wenn ich kann, die Sätze zu verbessern.
Wenn du aber etwas nicht mitbekommen kannst, sag es bitte! Ich werde es versuchen zu erklären.

Danke birisi ... ich fühle mich auf jeden Fall sicherer, wenn ich weiß, dass jemand wie du nochmal über meine Übersetzungsversuche drüber schaut ....

Mit meinen türkischen Freunden kann ich mich verständigen ... sie kennen mich und meine Ausdrucksweise .... aber, ich weiß auch, dass mein Türkisch noch sehr weit davon entfernt ist perfekt zu sein ..... d.h. wenn ich anderer Leute Sprache übersetze, dann kann das u.U. schief gehen ....
Andererseits ist es natürlich extrem verlockend hier im Forum mal sein Glück zu versuchen ....:lol:
 
Top