Nochmal etwas länger

sen ne demek istiyosun,ne yapmak istiyosun,ne soyluyosun.beni suclamakla niye ugrasiyosun.abemle kavgaliysam o seni hic ilgilendirmez,o benim sorunum.seni kime,neye satmisim,niye hakaret ediyosun bana.ne oyunu,kiminle oynamisim sen ne sacmaliyosun,niye bana hakaret ederek bana aci cektiriyosun seni boyle oldugunu bilseydim yemin ediyorum sana gonlumu vermezdim cok acimazsizsin.nalet olsun o gozlerimeki senin gozlerine bakmisim.biliyomusun kendimden su an nefret ediyorum seni nasil sevmisim ve nasil gonlumu sana kaptirmisim.boyle bi aciyi ilkdefa cekiyorum.yolun acik olsun nadin,beni nasil sevmissin simdi daha iyi biliyorum askin icine parayida koydun ya helal olsun sana. korkma en gec 3 aydan sonra gelicem senin parani vericem kac para vermissen kahitlara.bana ayit neyim varsa sil at .bana kafayi yedireceksin.su anda bana verdiyin aciyi kimse bana kiyipta vermemis.bana sakin seni seviyorum kelimesi demiyesin bidaha,dediyinde kendimi oldururum .sunu bil seni gercektende sevdim.ve omrumun sonuna kadar seni sensiz bir omur boyu aci cekerek seveceyim.benim icin su an herseyi bitirdin biliyomusun o guzel belalim bebeyim askida acimasiz olarak bitirdin,nasil nasil nasil seni sevdim.nasil nasil o guzel bebeyimi yureyimde oldurdun nadin.sana yemin ediyorum su anda agliyorum ,yemin ediyorumki bu acidan sonra sana asla donmicem ve beni bir oyun gibi girgira aldinya helal olsun.seni gormesemde parani bi sekilde sana gonderecem.


Leider ist es sehr viel geworden und ich denke das auch nichts gutes drinne steht aber ich hoffe es kann sich trotzdem jemand Zeit für mich nehmen!(leider wieder ohne ü usw.)

Liebe Grüße und vielen Dank im vorraus!!!
Und ein besinnliches Weihnachtsfest an alle schon mal!
 

sena07

Member
AW: Nochmal etwas länger

sen ne demek istiyosun,ne yapmak istiyosun,ne soyluyosun.
Was möchtest du sagen, was möchtest du tun, was sagst du?
beni suclamakla niye ugrasiyosun.
Weshalb beschäftigst du dich damit, mich zu beschuldigen?
abemle kavgaliysam o seni hic ilgilendirmez,o benim sorunum.
Wenn ich mit meinem großen Bruder streiten sollte, hat dich das nicht zu interessieren, das ist mein Problem.
seni kime,neye satmisim,niye hakaret ediyosun bana.
Zu wem oder was soll ich dich verkauft haben, weshalb beleidigst du mich?
ne oyunu,kiminle oynamisim sen ne sacmaliyosun,niye bana hakaret ederek bana aci cektiriyosun seni boyle oldugunu bilseydim yemin ediyorum sana gonlumu vermezdim cok acimazsizsin.
Was für ein Spiel, mit wem soll ich spielen, was faselst du da, weshalb beleidigst du mich indem du mich quälst/mir weh tust, hätte ich gewusst dass du so bist, ich schwöre ich hätte dir mein Herz nicht gegeben, du bist sehr grausam.
nalet olsun o gozlerimeki senin gozlerine bakmisim.
Verflucht sollen diese meine Augen sein, dass sie in deine Augen geschaut haben.
biliyomusun kendimden su an nefret ediyorum seni nasil sevmisim ve nasil gonlumu sana kaptirmisim.
Weisst du, dass ich mich im Moment selbst dafür hasse, wie ich dich geliebt habe, und wie sehr ich mich in dich verliebt habe.
boyle bi aciyi ilkdefa cekiyorum.
Solch einen Schmerz erlebe ich zum ersten Mal.
yolun acik olsun nadin,beni nasil sevmissin simdi daha iyi biliyorum askin icine parayida koydun ya helal olsun sana.
Dein Weg möge offen sein Nadin (Verabschiedungs-Floskel), jetzt weiss ich noch besser wie du mich geliebt hast, du hast das Geld über die Liebe gestellt, aber es sei dir gegönnt.
korkma en gec 3 aydan sonra gelicem senin parani vericem kac para vermissen kahitlara.
Sei unbesorgt, in spätestens 3 Monaten werde ich kommen und dir dein Geld geben, wieviel Geld hast du für die Papiere ausgegeben?
bana ayit neyim varsa sil at .
???
bana kafayi yedireceksin.
Du machst mich noch verrückt.
su anda bana verdiyin aciyi kimse bana kiyipta vermemis.
Solchen Schmerz wie du ihn mir momentan zufügst, hat mich noch niemand zugrunde gerichtet???
bana sakin seni seviyorum kelimesi demiyesin bidaha,dediyinde kendimi oldururum .
Sag mir bloss nicht nochmal dass du mich liebst, solltest du es noch mal sagen bringt es mich um.
sunu bil seni gercektende sevdim.
Du sollst wissen, dass ich dich wirklich geliebt habe.
ve omrumun sonuna kadar seni sensiz bir omur boyu aci cekerek seveceyim.
Und bis an mein Lebensende werde ich lebenslang Schmerzen ertragend dich lieben.
benim icin su an herseyi bitirdin biliyomusun o guzel belalim bebeyim askida acimasiz olarak bitirdin,nasil nasil nasil seni sevdim.
Für mich ist es im Moment so, dass du alles beendet hast, weisst du das? Diese schöne Belalim Bebeyim Liebe hast du enden lassen indem du so brutal bist, wie wie wie sehr habe ich dich geliebt.
nasil nasil o guzel bebeyimi yureyimde oldurdun nadin.
Wie wie hat dieses schöne Bebeyim mein Herz getötet Nadin.
sana yemin ediyorum su anda agliyorum ,yemin ediyorumki bu acidan sonra sana asla donmicem ve beni bir oyun gibi girgira aldinya helal olsun.
Ich schwöre dir, jetzt im Moment weine ich, ich schwöre dass ich nach diesem Schmerz nie wieder zu dir zurückkehren werde, und mich wie ein Spielzeug ???sei dir gegönnt.
seni gormesemde parani bi sekilde sana gonderecem.
Falls ich dich nicht mehr sehen sollte, werde ich dir das Geld schicken.
 

birisi

Well-Known Member
AW: Nochmal etwas länger

bana ayit neyim varsa sil at .
???

su anda bana verdiyin aciyi kimse bana kiyipta vermemis.

beni bir oyun gibi girgira aldinya helal olsun.

1. Bana ait ne varsa, sil at!
2. Bana verdiğin acıyı, kimse bana kıyıp da vermemiş. (Schlechtes Türkisch. Ich galube, er meint: Kimse bana kıyamadı.
3. Beni bir oyun gibi gırgıra aldın ya, helâl olsun! (Gırgıra almak, gırgır geçmek)

http://www.cafeuni.com/translator/g%C4%B1rg%C4%B1r
 

sena07

Member
AW: Nochmal etwas länger

@birisi: danke für die Hilfe!
@belalim&bebeyim: hier kommt dann der Rest:

1. Bana ait ne varsa, sil at!
Was mich betrifft, was auch sein sollte, lösch es wirf es weg!
2. Bana verdiğin acıyı, kimse bana kıyıp da vermemiş. (Schlechtes Türkisch. Ich galube, er meint: Kimse bana kıyamadı.
Solche Schmerzen wie du sie mir zufügst, hat mir noch niemand zugefügt.
3. Beni bir oyun gibi gırgıra aldın ya, helâl olsun! (Gırgıra almak, gırgır geçmek)
Du hast mich wie ein Spielzeug nur zum Spaß gekauft, bravo!
 
Top