Plural, kein Plural?

Lilomartha

Well-Known Member
Merhaba :)
Ich habe hier folgenden Satz:
Bugün ders çalışmak mümkün değil.

Als übersetzung steht in meinem schlauen Buch:
Heute ist es nicht möglich, seine Lektionen zu lernen.

Nachdem ich ne Stunde darüber gegrübelt habe, weshalb ders dann nicht im Plural steht, also dersler kam ich zu dem Entschluss, dass die Lektionen unbestimmt sind und deshalb im türkischen im Singular stehen. Ist meine Denkweise da richtig?
Wenn ja kommt prommt die nächste Frage: Wenn ich jetzt nur den Satz sehe ohne Übersetzung. Woher weiß ich dann, dass hier mehrere Lektionen gemeint sind und nicht nur eine? o_O

Ich hoffe Jemand kann mir helfen!
Lg :)
 

Lumiukko

Well-Known Member
Ich kann da auch nur mutmaßen:
Eine Idee ist, dass du es im Deutschen auch als "Unterricht" übersetzen könntest, ein Plural von Unterricht (die Unterrichte?) würde schon sehr komisch klingen. Ich weiss allerdings nicht, ob Unterricht nicht eine unübliche Übersetzung für "ders" ist. Zudem gibt es "dersler" ja auch, was wieder im Gegensatz zum Deutschen "Unterricht" steht.

Ich wollte diesen Gedankengang nur loswerden, ich hoffe aber jemand mit wirklichen Sprachkenntnissen antwortet darauf, denn die Frage ist wirklich interessant :D
 

Lilomartha

Well-Known Member
Ich denke, wenn nur eine bestimmte ders gemeint ist, wird sie näher bezeichnet

Also meinst du, dass wenn es nur eine Lektion stehen würde, dann würde da stehen welche? (Z.b. die zweite Lektion oder der Mathe-Unterricht ? )
Also kann man sagen, wenn da nichts näher steht dass man immer von dee Mehrzahl ausgehen kann?



.
Ich kann da auch nur mutmaßen:
Eine Idee ist, dass du es im Deutschen auch als "Unterricht" übersetzen könntest, ein Plural von Unterricht (die Unterrichte?) würde schon sehr komisch klingen. Ich weiss allerdings nicht, ob Unterricht nicht eine unübliche Übersetzung für "ders" ist. Zudem gibt es "dersler" ja auch, was wieder im Gegensatz zum Deutschen "Unterricht" steht.

Ich wollte diesen Gedankengang nur loswerden, ich hoffe aber jemand mit wirklichen Sprachkenntnissen antwortet darauf, denn die Frage ist wirklich interessant :D
Interessanter Gedankensprung soweit hab ich nicht gedacht :D Aber ich glaube die die die Sprache erfunden haben haben bestimmt nicht gesagt weil man im Deutschen davon kein Plural bilden kann tun wir es einfach auch nicht... :D Aber es ist in diesem Falle eine gute Eselsbrücke!! :)
 

Lumiukko

Well-Known Member
Aber ich glaube die die die Sprache erfunden haben haben bestimmt nicht gesagt weil man im Deutschen davon kein Plural bilden kann tun wir es einfach auch nicht...

Natürlich nicht ;) Aber viele Sprachen haben gemeinsame Bausteine und darüber hinaus eben auch gemeinsame Bedeutungen. Auch Türkisch und Deutsch nicht einmal zur gleichen Sprachfamilie gehören, würde es mich nicht wundern, wenn sie das eine oder andere auch gemeinsam haben.

Darüber hinaus haben sich Sprachen entwickelt und wurden nicht zu einem Zeitpunkt "erfunden", viele Worte wurden erst in jüngerer Zeit hinzugefügt, daher war der "Sprung" nicht so weit :)
 
L

Laledevri

Guest
Ich kann da auch nur mutmaßen:
Eine Idee ist, dass du es im Deutschen auch als "Unterricht" übersetzen könntest, ein Plural von Unterricht (die Unterrichte?) würde schon sehr komisch klingen. Ich weiss allerdings nicht, ob Unterricht nicht eine unübliche Übersetzung für "ders" ist. Zudem gibt es "dersler" ja auch, was wieder im Gegensatz zum Deutschen "Unterricht" steht.


Ders ist Unterricht oder Kurs und im weitesten Sinne auch eine Vorlesung. An der Uni wird alles als ders bezeichnet. Auch Seminare laufen als seminer dersi, ders programları ist zum Beispiel ein Vorlesungsverzeichnis. Ein ders ist aber auch eine Lektion.
Derse gidiyorum - ich gehe zum Unterricht/Kurs/in die Vorlesung.
Derslerimi seçtim - ich habe meine Kurse gewählt
Bugün ders çalışmak mümkün değil - würde dementsprechend bedeuten, dass es nicht möglich ist, die Lektion zu lernen oder für den Unterricht zu arbeiten (je nach Kontext, der Verfasser geht davon aus, dass die einzigen Lektionen, die du zu lernen hast, deine Türkischlektionen sind und daher eine spezifische, also wird der Singular benutzt).
 
Top