SMS-Nachricht

sioned

New Member
Hallo, habe eine SMS bekommen, die ich nicht ganz übersetzt bekomme, weil ich immer weider durcheinander komme mit den Veränderungen der Worte, bzw den Wortstamm nicht herausfinde...
Ich lerne seit ein paar Wochen Türkisch und merke, wie schwer es mir fällt, von der deutschen Sprache, in der die Sätze immer länger werden, in der immer neue Worte hinzugefügt werden, umzudenken, in eine Sprache, in der schon vorhandenen Worte einfach verändert werden....oder auch nicht, ich finde keine Logik, nach der ich es mir selbst erklären könnte...

Also ich schreib mal die SMS auf und wie ich sie mir in etwa übersetzt habe:

Bazen seni kaybetmekten korkuyorum. Benim icin cok degerlersin. seni cok seven erkegin. Sen benim gözüm, dilim, hayatimsin.eninle bir ömür gecirmek istiyorum. gülüm kadinimsin
Manchmal habe ich Angst, dich zu verlieren. Du bist für mich sehr wichtig.??? ich mag deine Augen, mit dir zu sprechen (wenn gözüm von göz abgeleitet ist und dilim von dil???)Ich möchte mit dir mein Leben verbringen. Meine Rose, meine Frau

Vielleicht hat jemand Lust und Zeit, mich zu verbessern, ich finde es wirklich wahnsinnig schwer, die Worte zuzuordnen und dann auch noch, wenn ich denn mal antworten möchte, herauszufinden, nach welchem Muster ich den Satz aufbauen muss...ich hab kapiert, das Verb gehört nach hinten, aber in der Mitte, finde ich keine Logik, die in meinen Kopf passt...;-)

Lieber Gruß, Sioned
 

ydmkrs

New Member
AW: SMS-Nachricht

Manchmal habe ich Angst dich zu verlieren. Du bist sehr wichtig für mich, dein dich sehr liebender Mann. Du bist mein Auge ( gemeint ist Augenlicht :) ), meine Zunge und mein Leben. Ich möchte mein Leben mit dir verbringen. Du bist meine Rose, meine Frau
 
Top