Un ocak ayindan beri. oder so :)

Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

Janineelena

New Member
Hallo zusammen

Ich habe einen Satz einer türkischen Familie, welcher ich nicht verstehe. Es geht darum, dass sie angeben müssen, in welcher Spielgruppe/Kita/Kiga ihre Kinder gehen. Manchmal schreiben die Eltern aber auch ganz andere Antworten, wenn sie die Frage nicht verstehen.
Mit dem automatischen Übersetzungsprogramm bekomme ich es irgendwie nicht raus.

Un ocak ayindan beri.

Ich wäre sehr froh um eure Hilfe. Danke im Voraus!
 

Turkish Power

Active Member
AW: Un ocak ayindan beri. oder so :)

Hallo zusammen

Ich habe einen Satz einer türkischen Familie, welcher ich nicht verstehe. Es geht darum, dass sie angeben müssen, in welcher Spielgruppe/Kita/Kiga ihre Kinder gehen. Manchmal schreiben die Eltern aber auch ganz andere Antworten, wenn sie die Frage nicht verstehen.
Mit dem automatischen Übersetzungsprogramm bekomme ich es irgendwie nicht raus.

Un ocak ayindan beri.

Ich wäre sehr froh um eure Hilfe. Danke im Voraus!

Un ocak ayindan beri ergibt in dieser form keinen sinn.
Un heisst eigentlich Mehl. Ich denke hier fehlt etwas.
Kann mir aber gut aus vorstellen das dass nur die hälfte vom Satz war wie z.B
......on, ocak ayindan beri.
Bedeutet: ......10, seit Januar.
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Top