Wäre jemand so lieb :-)?

Steff1797

New Member
Hallo!
Ich bräuchte mal wieder eure Hilfe bei einer Übersetzung.
Wäre jemand so lieb?
Wär euch echt super dankbar :)

"Bende kendine uygun birini buldugunda evlenmek istiyorum bugün saat 4 den gece 2 kadar çalisicagim bu arada erkeklerle takilmani istemiyorum bende burda kizlarla takilmayacagim bu arada seni daha iyi tanimak aileni ve seni. Çok hosuna gidiyorsun bunu bil bu kis antalyaya gelecekmisin hale cevap yazmadin."
 

marie51

Active Member
AW: Wäre jemand so lieb :)?

Hallo!
Ich bräuchte mal wieder eure Hilfe bei einer Übersetzung.
Wäre jemand so lieb?
Wär euch echt super dankbar :)

"Bende kendine uygun birini buldugunda evlenmek istiyorum bugün saat 4 den gece 2 kadar çalisicagim bu arada erkeklerle takilmani istemiyorum bende burda kizlarla takilmayacagim bu arada seni daha iyi tanimak aileni ve seni. Çok hosuna gidiyorsun bunu bil bu kis antalyaya gelecekmisin hale cevap yazmadin."

Ich habe es mal versucht, zu übersetzen. Ein Profi kann aber auch noch mal kontrollieren. Bei der fett markierten Stelle, da bin ich mir nicht sicher. Warum steht da der Infinitiv von kennen
Sinngemäß müsste es aber stimmen.

Wenn ich jemand passendes gefunden habe möchte ich heiraten. heute werde ich von 4 Uhr bis nachts 2 Uhr arbeiten. ich möchte nicht, dass du in der Zwischenzeit dich mit Männern beschäftigst. ich beschäftige mich hier in der Zwischenzeit auch nicht mit Mädchen. in der Zwischenzeit kenne ich dein Familie und dich besser. du gefällst sehr, das sollst du wissen. kommst du diesen Winter nach Antalya. du hast noch keine Nachricht geschrieben.
 

birisi

Well-Known Member
AW: Wäre jemand so lieb :)?

"Ben de kendime uygun birini bulduğumda evlenmek istiyorum. Bugün saat 4'ten gece 2 'ye kadar çalışacağım. Bu arada erkeklerle takılmanı istemiyorum, ben de burada kızlarla takılmayacağım.
Bu arada seni daha iyi tanımak aileni ve seni. (Das Verb ist nicht konjugiert.)
Çok hoşuma gidiyorsun, bunu bil.
Du gefaellst mir sehr.
Bu kış Antalya'ya gelecek misin? Halâ cevap yazmadın."
---------------------------
Der Beitrag hat viele Rechtschreibfehler. Ich habe sie oben korrigiert.
 
Top