Wäre vielleicht jemand so lieb :-)?

Steff1797

New Member
Hallo!
Wäre vielleicht jemand so lieb und würde mir folgenden Text übersetzen.
Wäre wirklich toll :).
Vielen Dank schon mal im Voraus.

"Ich habe dir diese Nachricht geschrieben, weil es für mich schwierig ist, dir diese Sachen auf Englisch zu sagen, und ich dann auch nicht weiß, ob du sie richtig verstehst.
Du sagst am Telefon, dass du mir Nachrichten schreibst, aber es kommt von dir nichts. Alles geht immer von meiner Seite aus. Nie meldest du dich von dir aus.
Kannst du mir sagen, was du eigentlich für mich empfindest?
Du möchtest, dass ich wieder in die Türkei komme? Warum willst du das? Hast du dich in mich verliebt? Oder aus welchem Grund möchtest du, dass ich wieder komme?
Du sagst mir am Telefon, dass du mich liebst. Aber wie soll ich dir das glauben, wenn du mir Sachen versprichst die du dann aber nicht hälst.
Ich habe in den letzten Tagen das Gefühl, dass du nicht wirklich etwas für mich empfindest.
Und was wäre wenn ich wieder in die Türkei kommen würde? Wir würden dann eine Woche zusammen verbringen, und dann fliege ich wieder zurück nach Deutschland. Was wäre danach? Wären wir ein Paar, das sich eben nur alle paar Monate sieht?
Wie stellst du dir das alles vor?
 

birisi

Well-Known Member
AW: Wäre vielleicht jemand so lieb :)?

Ich habe dir diese Nachricht geschrieben, weil es für mich schwierig ist, dir diese Sachen auf Englisch zu sagen, und ich dann auch nicht weiß, ob du sie richtig verstehst.
Sana bu konuları İngilizce söylemek benim için zor olduğundan ve doğru anlayıp anlamayacağını da bilmediğimden bu mesajı yazdım.
Du sagst am Telefon, dass du mir Nachrichten schreibst, aber es kommt von dir nichts.
Telefonda bana mesaj yazdığını söylüyorsun, ama senden hiçbir şey gelmiyor.
Alles geht immer von meiner Seite aus.
Her zaman, herşey benim tarafımdan başlatılıyor.
Nie meldest du dich von dir aus.
Hiçbir zaman kendinden haber vermiyorsun.
Kannst du mir sagen, was du eigentlich für mich empfindest?
Gerçekten de benim için neler hissettiğini söyleyebilir misin?
Du möchtest, dass ich wieder in die Türkei komme?
Tekrar Türkiye'ye gelmemi mi istiyorsun?
Warum willst du das? Hast du dich in mich verliebt? Oder aus welchem Grund möchtest du, dass ich wieder komme?
Neden istiyorsun bunu? Bana aşık mı oldun? Ya da hangi nedenden dolayı tekrar gelmemi istiyorsun?
Du sagst mir am Telefon, dass du mich liebst.
Telefonda bana, beni sevdiğini söylüyorsun.
Aber wie soll ich dir das glauben, wenn du mir Sachen versprichst, die du dann aber nicht hälst.
Ama bana sonradan tutmadığın şeyler için söz verirsen, sana nasıl inanayım?
Ich habe in den letzten Tagen das Gefühl, dass du nicht wirklich etwas für mich empfindest.
Son günlerde benim için bir şeyler hissetmediğin duygusuna kapılıyorum.
Und was wäre, wenn ich wieder in die Türkei kommen würde?
Ya tekrar Türkiye'ye gelirsem ne olur?
Wir würden dann eine Woche zusammen verbringen, und dann fliege ich wieder zurück nach Deutschland.
O zaman birlikte bir hafta geçirir, sonra da tekrar Almanya'ya giderim.
Was wäre danach? Wären wir ein Paar, das sich eben nur alle paar Monate sieht?
Ardından ne olur? Sadece birkaç ayda bir görüşen bir çift mi oluruz?
Wie stellst du dir das alles vor?
Ne düşünüyorsun?
 
Top