Würde mich sehr über Hilfe freuen... :-)

Lisua

New Member
Ich würde mich sehr über Hilfe beim Übersetzen freuen. Ich danke dem Übersetzer schon im Voraus!!!!

Ich bin allein, weil es oft besser ist und im Moment geht es mir sehr gut dabei. In Deutschland sehen es die Männer nicht so an, dass man mich nicht allein lassen könnte. Ich lerne niemanden kennen und es spricht mich auch niemand an.
Nein, ich lebe nicht in Samsun. Du hättest mich im Juni sehen können, aber du bist nicht nach Side gekommen.
 

inciertu

New Member
AW: Würde mich sehr über Hilfe freuen... :)

Ich bin allein, weil es oft besser ist und im Moment geht es mir sehr gut dabei. In Deutschland sehen es die Männer nicht so an, dass man mich nicht allein lassen könnte. Ich lerne niemanden kennen und es spricht mich auch niemand an.
Nein, ich lebe nicht in Samsun. Du hättest mich im Juni sehen können, aber du bist nicht nach Side gekommen.


Ben tekim, çünkü çoğu zaman dah iyi olduğu için ve şu an böyle iyiyim. Almanya'daki erkekler benim tek başıma bırakılmaması gerektiğini düşünmüyor. Kimseyle tanışmıyorum ve kimse arkadaşlık teklif etmiyor.
Hayır, Samsun'da yaşamıyorum. Haziranda beni görebilirdin ama Side'ye gelmedin.
 

Farina

Well-Known Member
AW: Würde mich sehr über Hilfe freuen... :)

Lisua,

ich habe mich gefragt, ob du damit sagen möchtest, dass sich die deutschen Männer nicht so sehr um dich bemühen oder ob du ihm erklären wolltest, dass man in DE nicht andauernd angebaggert wird. Mein erster Gedanke war die zweite Bedeutung, aber als türkischer Mann würde ich vielleicht eher auf die erste Interpretation kommen. :wink:
 

Brunhilde82

Forumskönigin
AW: Würde mich sehr über Hilfe freuen... :)

mensch lisken.......
ich glaube nicht, dass die männer dich nicht ansprechen...
du bist sooo eine schönr junge frau....obwohl.. schöne frauen jagen männern angst ein
 
Top