Hallo, kann mir jemand bitte diesen kleinen Satz übersetzen:
'Name' - Du bist als nächstes dran.
oder
'Name' - Du bist die Nächste.
Denkt jetzt nichts böses von mir, der Satz wird auf "die nächste" Hochzeit bezogen :lol:
Danke schonmal
Ich versuch mal wieder, weil keiner reagiert aber warte unbedingt auf Korrektur (ich sprech wahrscheinlich genauso gut Türkisch wie du :redface
"Als nächstes bist du dran" =
"gelecek sira sende!"
huhu!? Hat das schon wieder einen Grund, weshalb dieser Thread ignoriert wird? Die Übersetzung wird doch nicht soo schwer sein? Und mich würde brennend interessieren, was ich schon wieder falsch gemacht habe!
Mein Schatzi hätte mich verstanden...:-(
Dankeschön Uni
Hätte?
Hätte können?
Wie auch immer, würde er dich nicht verstehen wollen?
Doch würde er. Wenn ich ihn jetzt anrufen würde um ihm was auf tarzan-türkisch zu erzählen, würde ich ihm mit Sicherheit den Abend versüßen.
Aber ich will nicht mehr wollen dass er mich verstehen wollen würde...
Ein "s" nachreich..Deine Übersetzung würde ich re-übersetzen:
Nächste Reihe ist an dir.