Du verwendest einen veralteten Browser. Dieser kann eventuell diese oder andere Webseiten nicht richtig darstellen. Du solltest deinen Browser aktualisieren oder einen alternativen Browser verwenden.
canim nasilsin? seni düsünüyorum ama sen unuttun herhalde dogal karsiliyorum bizde bir söz var gözden uzak olan gönüldene uzaktir diye umarim iyisindir
Canım! Nasılsın?
Seni düşünüyorum, ama sen unuttun herhalde.
Doğal karşılıyorum.
Bizde bir söz var.
Gözden uzak olan gönülden de uzaktır, diye.
Umarım, iyisindir.
Schatz, wie geht es dir?
Ich denke an dich, aber du hast mich wohl vergessen.
Ich finde, das ist ganz normal.
Bei uns gibt's einen Spruch:
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Ich hoffe, dir geht es gut.
Schatz, wie geht es dir?
Ich denke an dich, aber du hast mich wohl vergessen.
Ich finde, das ist ganz normal.
Bei uns gibt's einen Spruch:
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Ich hoffe, dir geht es gut.
Ich lese ja immer deine Übersetzungen birisi. Habe wieder was gelernt. Ich hatte versucht zu übersetzen, kam aber mit der wörtlichen Übersetzung nicht zurecht. Das Wort söz hat ja so viele Bedeutungen.
Und die Redewendung zum Schluss , die kannte ich auch nocht nicht.
Und wenn Satzzeichen gesetzt würden, wie du es im Nachherein gemacht hast, dann fällt das Übersetzen auch leichter.