Wer kann die paar Sätze übersetzen :)

miniconny

New Member
Wenn ich mir jemand in den Kopf gesetzt habe bzw. jemand in mein Herz gelandet ist, habe ich keine Augen mehr für andere. In dieser Sache bin ich gnadenlos. Aber du hast immer noch deinen Status auf "Interessiert auf Frauen" und "Single". Klar, ist Facebook nicht "das Leben" und fern ab vom realen Leben, aber es tut trotzdem etwas weh. Und meine Freunde stört es mehr als mich. Aber die Worte, die von meinen Freunden darauf kommen sind hart, und verwirren mich. Ich hatte mir den Mut gefasst, um dir das zu sagen. Aber Du hast es nicht geändert. (Man kann doch den Status auch auf "nichts" schalten") Es verletzt mich nur ein wenig.... Das ist nicht gut! Ich bin einfach nur ehrlich zu Dir, du bist erwachsen genug , um selbst zu entscheiden.

#tausend Dank an die Hilfbereiten Mitfühler ;)
 

Yaso2.0

Well-Known Member
Aklima birini koyduysam veya biri kalbimde yer aldiysa gözlerim ondan baskasini görmez. Bu konuda acimasizim.

Ama senin facebooktaki durumun hala "bayanlarla ilgileniyor" ve "bekar"
oldugunu gösteriyor.

tabiki facebook gercek hayat degil ama orada belirttiklerin beni cok üzüyor.
Hatta benden fazla arkadaslarim rahasiz oluyorlar. Bu konuyla ilgili arkadaslarimin söyledikleri cok sert ve benimde kafami karistiriyor.

Tüm cesaretimi toplayip sana bu durumu belirttim ama sen yinede degistirmedin. Bu beni gercekten üzüyor ve bu hic iyi degil. Ben sana sadece dogrulari söylüyorum ama sen yetiskin bir insansin ve kendi kararini kendin verebiliyorsun.





Mal ehrlich, wenn ich solch einen Text schon lese, komm ich aus dem Augenrollen nicht mehr raus...
 
Top