Wer kann für mich bitte folgendes übersetzen ?

Attilaich

New Member
Doğru zamanlarda yanlış insanlara,

yanlış zamanlarda doğru insanlara mahkum oldu bu yürek...

Belki doğruyu görmeye yetmedi gözlerim

Belki de yanlışı silmeye yüreğim...
 
A

acemi

Guest
AW: Wer kann für mich bitte folgendes übersetzen ?

Doğru zamanlarda yanlış insanlara,
Zur richtigen Zeit mit den falschen Menschen,
yanlış zamanlarda doğru insanlara mahkum oldu bu yürek...
zur falschen Zeit mit den richtigen Menschen, war gefangen mein Herz...
Belki doğruyu görmeye yetmedi gözlerim
Vielleicht reichten meine Augen nicht aus um das Richtige zu erkennen/sehen
Belki de yanlışı silmeye yüreğim...
oder um das Falsche auszulöschen mein Herz...


ohne Gewähr.
 
A

acemi

Guest
AW: Wer kann für mich bitte folgendes übersetzen ?

Doğru zamanlarda yanlış insanlara,

yanlış zamanlarda doğru insanlara mahkum oldu bu yürek...

Belki doğruyu görmeye yetmedi gözlerim

Belki de yanlışı silmeye yüreğim...

Mein Herz/ meine Seele war gefangen.
Zur richtigen Zeit mit den falschen Menschen und zur falschen Zeit mit den richtigen Menschen.
Vielleicht reichten meine Augen nicht aus um das Richtige zu erkennen, vielleicht reichte mein Herz nicht aus um das Falsche zu beseitigen/löschen...


wäre auch eine Option
 

boncuklar

Active Member
AW: Wer kann für mich bitte folgendes übersetzen ?

Doğru zamanlarda yanlış insanlara,
Zur richtigen Zeit mit (?) den falschen Menschen


muß das nicht zu heißen???
 
A

acemi

Guest
AW: Wer kann für mich bitte folgendes übersetzen ?

Hallo Boncuk, ich habe es sinngemäß übersetzt nicht wortwörtlich. Wenn du den kompletten Text übersetzen könntest wäre es vielleicht ersichtlicher was genau du meinst so könnte atillaich sich für eine von beiden Versionen entscheiden. Im Zusammenhang zum gefangenen Herz erschien mir diese Übersetzung am richtigsten :wink:
 
Top