Wer wäre so lieb und übersetzt mir das , bitte...

nik29

Member
Hallo an alle.....
bräuchte Eure Hilfe meine Türkisch Erkenntnisse sind noch nicht so weit....

ich bin nicht böse, sondern enttäuscht.
Ich hatte mich schon so sehr gefreut.
Ich kann Dich ja verstehen, aber Du mußt auch mich verstehen.
Wenn Du wieder Zuhause bist und mir dann sagst ich kann kommen, das klappt nicht, ich habe ein Kind das ich Unterbringen muß, einen Job...
Ausserdem haben wir dann hier Weihnachten und Ferien dann bekomme ich bestimmt keinen Flug mehr.
Als ich Dir das erst mal geschrieben habe kostete mein Hin und Rückflug noch 160€ am Samstag waren es schon 285€ wenn ich Weihnachten buche ist er unbezahlbar, falls ich noch einen bekomme.
Hoffe Du verstehst mich. Ich brauche einfach einen Termin für mich, an dem ich festhalten kann, an dem ich weiß wann wir uns Wiedersehen, so ist es ein wenig leichter für mich. Und Du hast geschrieben Du weißt noch nicht was Du sagst, was meinst Du? Ob ich kommen soll oder nicht? Ob ich bei Dir bleiben darf oder nicht?......

Vielen Dank an die oder den Übersetzer.

Nicole
 

birisi

Well-Known Member
AW: Wer wäre so lieb und übersetzt mir das , bitte...

Ich bin nicht böse, sondern enttäuscht.
Kızgın değilim, aksine hayal kırıklığına uğradım.
Ich hatte mich schon so sehr gefreut.
O kadar çok sevinmiştim ki.
Ich kann Dich ja verstehen, aber Du mußt auch mich verstehen.
Seni anlayabiliyorum, ama sen de beni anlamalısın.
Wenn Du wieder Zuhause bist und mir dann sagst, ich kann kommen, das klappt nicht, ich habe ein Kind, das ich unterbringen muß, einen Job..
Yine eve gelip, ''Gelebilirim.'' dediğinde olmaz, bakmam gereken bir çocuğum, işim var,
Ausserdem haben wir dann hier Weihnachten und Ferien dann bekomme ich bestimmt keinen Flug mehr.
Ayrıca burada noel ve tatil var, o sürede kuşkusuz uçak bulamam.
Als ich Dir das erst mal geschrieben habe, kostete mein Hin und Rückflug noch 160€, am Samstag waren es schon 285€, wenn ich Weihnachten buche ist er unbezahlbar, falls ich noch einen bekomme.
Bunu sana ilk kez yazdığımda gidiş dönüş biletim henüz160 € idi, Cumartesi günü 285 € idi, noelde yer ayırtırsam, eğer halâ yer bulursam çok pahalı.
Hoffe Du verstehst mich.
Umarım, beni anlarsın.
Ich brauche einfach einen Termin für mich, an dem ich festhalten kann, an dem ich weiß, wann wir uns wiedersehen, so ist es ein wenig leichter für mich.
Ne zaman görüşeceğimizi bileceğim kesin bir tarihe ihtiyacım var, böyle benim için biraz daha daha kolay olur.
Und Du hast geschrieben, Du weißt noch nicht, was Du sagst, was meinst Du?
Söylediğin şeyi halâ bilmediğini yazmışsın. Ne demek istiyorsun?
Ob ich kommen soll oder nicht? Ob ich bei Dir bleiben darf oder nicht?......
Geleyim mi, gelmeyeyim mi? Yanında kalabilir miyim, kalamaz mıyım?
 

nik29

Member
AW: Wer wäre so lieb und übersetzt mir das , bitte...

Was würde ich nur ohne Dich machen.


DANKE, DANKE, DANKE.....
 
C

cyrano

Guest
AW: Wer wäre so lieb und übersetzt mir das , bitte...

Helfen wenn es nötig ist, wäre vielleicht hilfreicher als lediglich Dankesfloskeln zu übersetzen, die unnötig sind .... :roll:

Ha? Dankesfloskeln? War es nicht eine Übersetzungswunsch? Ich ging davon nicht aus, dass sie am Ende danke gesagt hat, denn fast jede solchen Floskeln in seinen Übersetzungswunsch einfüght. Aber egal, es war sehr kurz, ich dachte, ich könnte mal helfen.
 

sonja.s

New Member
AW: Wer wäre so lieb und übersetzt mir das , bitte...

Ha? Dankesfloskeln? War es nicht eine Übersetzungswunsch? Ich ging davon nicht aus, dass sie am Ende danke gesagt hat, denn fast jede solchen Floskeln in seinen Übersetzungswunsch einfüght. Aber egal, es war sehr kurz, ich dachte, ich könnte mal helfen.

Kann mir zwar rein theoretisch egal sein ... aber bei bis dato 3 Beträgen, könnte man vor dem Antworte ruhig den kompletten Thread lesen .... oder .... aber du bist ja ohnehin auf anderen Abwegen unterwegs .... who ever wants to know ..... who ever wants to understand ..... kim sin sen ..... kim bilirim mi mı mu mü .....
 
C

cyrano

Guest
AW: Wer wäre so lieb und übersetzt mir das , bitte...

Kann mir zwar rein theoretisch egal sein ... aber bei bis dato 3 Beträgen, könnte man vor dem Antworte ruhig den kompletten Thread lesen .... oder .... aber du bist ja ohnehin auf anderen Abwegen unterwegs .... who ever wants to know ..... who ever wants to understand ..... kim sin sen ..... kim bilirim mi mı mu mü .....

Nun bin ich mir sicher, Sonja, dass du immer noch in mich verliebt bist! (Gleichzeitig aber hässt du mich, ich fühle.)
 

sonja.s

New Member
AW: Wer wäre so lieb und übersetzt mir das , bitte...

Nun bin ich mir sicher, Sonja, dass du immer noch in mich verliebt bist! (Gleichzeitig aber hässt du mich, ich fühle.)

tamam canim .... ich hab über deine Worte nachgedacht .... wenn du umgehend 5 Millionen Euro auf mein konto überweist .... mir schriftlich bestätigst, dass du auf mein Kommando hörst - ohne Widerworte .... dann können wir umgehend heiraten ....
 
Top