Hallo,
ich möchte dieses Zitat in eine Trauerkarte schreiben und hoffe auf Unterstützung bei der Übersetzung.
"Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir gehen."
Viele Grüße sendet
Anna64
Hayatta en önemli şey, sevginin izleridir, yürürken ardımızda bıraktığımız.Hayatta en önemli şey, izlerdir, yürürken ardımızda bıraktığımız.
Nei inciertu, du liegst falsch!
Ihr versucht alle hier "Wenn wir gehen" mit "yürürken" zu übersetzen.
Das ist nicht richtig. Sonst müsste die Frage,: ES SIND DIE SPUREN DER LIEBE DIE WIR HINTERLASSEN; WENN WIR LAUFEN heissen. Der Übersetzungswunsch ist aber nicht "laufen" sondern "gehen" und damit das Verlassen eines Ortes gemeint!
Also ergibt es keinen Sinn im türkischen wenn Ihr ständig dass Wort "yürürken" nehmt, denn dass heisst auf deutsch "laufen" und nicht gehen (Also dass weg-gehen von einem Ort)...
mafusius