stereolove
New Member
Was hast du gemacht/Getan?
Was hast du mit dem ganzen Geld gemacht?
Was hast du mit dem ganzen Geld gemacht?
Was hast du gemacht/Getan?
Was hast du mit dem ganzen Geld gemacht?
Was hast du mit dem ganzen Geld gemacht?
Paraların hepsiyle ne yaptın?
Manchmal denke ich wohl noch zu deutsch - ich hätte das so übersetzt:
"Bütün parayla ne yaptın?"
Oder wäre das auch möglich? :lol:
Deine Übersetzung kann man auch verstehen, aber die andere Übersetzung ist noch richtiger, sage ich.Manchmal denke ich wohl noch zu deutsch - ich hätte das so übersetzt:
"Bütün parayla ne yaptın?"
Oder wäre das auch möglich? :lol:
Wenn es ''senin'' wäre, wãre es ....nur mal so nebenbei von einem der nur türkisch lernt..
Du hast geschrieben Paralarin...also mit deinem Geld..
Was aber wenn sie fragen wollte... Was hast du mit dem ganzen Geld was ich dir geschickt habe gemacht?
Dann wäre es ja nicht seins..also Paralarin nicht das was sie meint, in diesem Fall?
Wenn es ''senin'' wäre, wãre es ....
Sen, paralarının hepsiyle ne yaptın?
Paralar-ın(Genitivkonstruktion)-ın(Possessiv)