1. und 2.

lenie77

New Member
hallo,
würde mir bitte jemand folgende sätze ins türkische übersetzen?

________________________________________________________________

1. Bitte lies deine Nachichten auf Facebook

2. Hallo Sedat.
ich hab viel nachgedacht seit ich weder in deutschland bin und hatte mir überlegt dich im April zu besuchen um eine Woche urlaub zusammen mit dir zu machen. Nur Du und ich, tag und nacht.

Aber ich weiss garnicht ob du über den Winter nach hause fährst oder ob du in Side bleibst.

Eigentlich weiss ich im moment garnichts..... willst du das ich zu dir komme?
Willst du mich überhaupt oder war das nur ein spass?
Ich habe gehört das jemand zu Hause auf dich wartet, stimmt das?

Bitte sei ehrlich mit mir, und antworte oder ruf mich an - egal, aber sag irgend etwas.

ich vermisse dich wahnsinnig und wenn ich an deine Küsse denke fehlst du mir noch viel mehr!

schreib auf türkisch, ich bekomm das übersetzt

_____________________________________________________________


sorry, konnte mich nicht kürzer fassen :(
 

lenie77

New Member
AW: 1. und 2.

danke für den Tip . . . aber lass das bitte mein problem sein.
ich hab um eine Übersetzung gebeten und nicht um gute ratschläge
 

birisi

Well-Known Member
AW: 1. und 2.

1. Bitte, lies deine Nachichten auf Facebook!
Lütfen, facebooktaki mesajlarını oku!
2. Hallo Sedat, ich hab viel nachgedacht, seit ich wieder in Deutschland bin und hatte mir überlegt dich im April zu besuchen um eine Woche Urlaub zusammen mit dir zu machen.
Merhaba Sedat! Almanya'ya döndüğümden beri seninle beraber bir hafta tatil yapmak için nisanda seni ziyaret etmeyi çok düşündüm.
Nur Du und ich, Tag und Nacht.
Sadece sen ve ben, gece gündüz.
Aber ich weiss gar nicht, ob du über den Winter nach Hause fährst oder ob du in Side bleibst.
Ama kışın eve mi gideceksin yoksa Side'de mi kalacaksın? Hiç bilmiyorum.
Eigentlich weiss ich im Moment gar nichts.
Gerçekten de şu an hiçbir şey bilmiyorum.
Willst du, dass ich zu dir komme?
Sana gelmemi istiyor musun?
Willst du mich überhaupt oder war das nur ein Spaß?
Beni gerçekten istiyor musun, yoksa olanlar sadece bir eğlence miydi?
Ich habe gehört, dass jemand zu Hause auf dich wartet, stimmt das?
Birinin evde seni beklediğini duydum. Doğru mu bu?
Bitte sei ehrlich mit mir, und antworte oder ruf mich an - egal, aber sag irgend etwas.
Lütfen, bana dürüst ol, cevap yaz ya da telefonla ara, farketmez, ama herhangi birşey söyle!
ich vermisse dich wahnsinnig und wenn ich an deine Küsse denke, fehlst du mir noch viel mehr!
Seni deli gibi özledim, öpücüğünü düşündüğümde yokluğunu daha çok hissediyorum.
Schreib auf türkisch, ich bekomm das übersetzt.
Türkçe yaz! Çeviri yaptırıyorum.
_____________________________________________________________


sorry, konnte mich nicht kürzer fassen :([/QUOTE]
 

ege35

Well-Known Member
AW: 1. und 2.

1. Bitte, lies deine Nachichten auf Facebook!
Lütfen, facebooktaki mesajlarını oku!
2. Hallo Sedat, ich hab viel nachgedacht, seit ich wieder in Deutschland bin und hatte mir überlegt dich im April zu besuchen um eine Woche Urlaub zusammen mit dir zu machen.
Merhaba Sedat! Almanya'ya döndüğümden beri seninle beraber bir hafta tatil yapmak için nisanda seni ziyaret etmeyi çok düşündüm.
Nur Du und ich, Tag und Nacht.
Sadece sen ve ben, gece gündüz.
Aber ich weiss gar nicht, ob du über den Winter nach Hause fährst oder ob du in Side bleibst.
Ama kışın eve mi gideceksin yoksa Side'de mi kalacaksın? Hiç bilmiyorum.
Eigentlich weiss ich im Moment gar nichts.
Gerçekten de şu an hiçbir şey bilmiyorum.
Willst du, dass ich zu dir komme?
Sana gelmemi istiyor musun?
Willst du mich überhaupt oder war das nur ein Spaß?
Beni gerçekten istiyor musun, yoksa olanlar sadece bir eğlence miydi?
Ich habe gehört, dass jemand zu Hause auf dich wartet, stimmt das?
Birinin evde seni beklediğini duydum. Doğru mu bu?
Bitte sei ehrlich mit mir, und antworte oder ruf mich an - egal, aber sag irgend etwas.
Lütfen, bana dürüst ol, cevap yaz ya da telefonla ara, farketmez, amhttps://www.facebook.com/photo.php?fbid=439792549392878&set=a.439789816059818.98498.100000864101528&type=1&theater#a herhangi birşey söyle!
ich vermisse dich wahnsinnig und wenn ich an deine Küsse denke, fehlst du mir noch viel mehr!
Seni deli gibi özledim, öpücüğünü düşündüğümde yokluğunu daha çok hissediyorum.
Schreib auf türkisch, ich bekomm das übersetzt.
Türkçe yaz! Çeviri yaptırıyorum.



sorry, konnte mich nicht kürzer fassen :(
[/QUOTE]


Wooow birisi, du bist unschlagbar, mit welcher Nochalance du alles unkommentiert übersetzt. Die Fragerin rennt seit 2 Jahren hinter dem Typen her, der offensichtlich nur seinen Spaß mit ihr und sonst nichts am Hut hatte - aber das ist nicht dein Problem. Ich bewundere dich! Mich juckt es da immer in den Fingern....
 

blackcyclist

Gesperrt
AW: 1. und 2.



Wooow birisi, du bist unschlagbar, mit welche Nochalance du alles unkommentiert übersetzt. Die Fragerin rennt seit 2 jahren hinter dem Typen her, der offensichtlich nur seinen Spaß mit ihr und sonst nichts am Hut hatte - aber das ist nicht dein Problem. Ich bewundere dich! Mich juckt es da immer in den Fingern....[/QUOTE]

Blacky.muss.auch.schweigen......... :)
 
Top