Dringen, bitte! Das kann jetzt alles heißen!??

S

sintostyle

Guest
AW: Dringen, bitte! Das kann jetzt alles heißen!??

türkisches Glücksrad... ich möchte ein "ü" kaufen :lol::lol:
 
S

Solipsist

Guest
AW: Dringen, bitte! Das kann jetzt alles heißen!??

tldn griyrm bkamyrm be gùzlm.gt bsimdn oyna glck insn diilm bn

naja, ich hoffe, es is nix böses!

Ich bin sehr dankbar für eine Übersetzung!

Soweit ich entziffern konnte, soll es glaube ich so etwas wie "telden giriyorum bakamıyorum be güzelim. git başımdan oynaş gülücük insanı değilim ben" bedeuten.
Scheint ein Streit zu sein mit der Person. Für die Übersetzung brauchen wir noch einen mit besserem deutsch.
 

aylin88

Member
AW: Dringen, bitte! Das kann jetzt alles heißen!??

Dafür bräuchte man wohl echt ein paar Vokale gespendet :)
Also meine Entzifferung lautet folgendermaßen

telefondan giriyorum bakamiyorum be güzelim--> Ich bin übers Handy im Internet, ich kann nicht gucken, meine Hübsche

git basimdan oyna gelcek insan degilim ben --> Geh mir aus dem Weg/ Lass mich in Ruhe , spiel, ich bin nicht die Person die kommen wird.

Sorry aber ein Türke sollte doch wohl besonders mit einer wo man weiß, dass sie kein Türkisch kann in einer etwas normaleren Sprache schreiben. Diese Abbkürzungen macht ja mittlerweile fast jeder in der Türkei aber das ist schon sehr abgekürzt und ist eigentlich nur zu raten, was die Person sagen wollte.
 

Jasmin008

New Member
AW: Dringen, bitte! Das kann jetzt alles heißen!??

@ mängelexemplar: ja, das kann sein...
vielen vielen dank, obwohl ich jetzt nicht alles verstehe.

sie hat auch noch ein paar sätze mehr geschrieben:

1. ne dysn sn ya.kimsn?
2. e amcn ne adaltcim?
3. aa òylmi ne gùzl.memnun oldm.bnde 2008dn bri kz arkdasym.
4. ay yawrm gt ya.ugraşmcm snle gce gce.hadi iyi gclr

Ich wäre soooo dankbar für eine übersetzung.

leider kann ich sie nicht um vokale beten, weil ich kein worter ihrer sprache und auch nicht türkisch spreche.

(Sie ist die Freundin meines Freundes. Sehr traurig das ganze.)

ich bedanke mich vielmals!!!
 

aylin88

Member
AW: Dringen, bitte! Das kann jetzt alles heißen!??

1. was redest du , wer bist du?
2. amacin ne? adaltcim ( keine ahnung! ) --> was hast du vor?
3. ahh ist das so? wie schön. freut mich dich kennenzulernen, ich bin seit 2008 seine Freundin
4. ahh mein baby hau ab. Ich habe keine Lust mich mit dir abzugeben mitten in der nacht. Also Gute Nacht
 
M

mängelexemplar

Guest
AW: Dringen, bitte! Das kann jetzt alles heißen!??

@ mängelexemplar: ja, das kann sein...
vielen vielen dank, obwohl ich jetzt nicht alles verstehe.

sie hat auch noch ein paar sätze mehr geschrieben:

1. ne dysn sn ya.kimsn?
2. e amcn ne adaltcim?
3. aa òylmi ne gùzl.memnun oldm.bnde 2008dn bri kz arkdasym.
4. ay yawrm gt ya.ugraşmcm snle gce gce.hadi iyi gclr

Ich wäre soooo dankbar für eine übersetzung.

leider kann ich sie nicht um vokale beten, weil ich kein worter ihrer sprache und auch nicht türkisch spreche.

(Sie ist die Freundin meines Freundes. Sehr traurig das ganze.)

ich bedanke mich vielmals!!!

1. ne diyorsun sen ya. kimsin? = Was sagst du da, ey. Wer bist du?
3. aa öylemi ne güzel. memnun oldum. bende 2008den beri kiz arkadasiyim. = Achso ist das, wie schön. Freut mich. Ich bin auch seit 2008 seine Freundin
4. ay yavrum git ya. ugrasmacam seninle gece gece. hadi iyi geceler = Oh Kleine verschwinde. Ich möchte mich nicht spät abends mit dir beschäftigen. Also Gute Nacht.
 

Jasmin008

New Member
AW: Dringen, bitte! Das kann jetzt alles heißen!??

vielen herzlichen dank für die übersetzung!!!

ich hab auch keine andere reaktion erwartet von ihr. Nur gut, jetzt kann ich die Schublade endlich schließen!

DANKE!
 
S

Solipsist

Guest
AW: Dringen, bitte! Das kann jetzt alles heißen!??

1. ne dysn sn ya.kimsn?
2. e amcn ne adaltcim?
3. aa òylmi ne gùzl.memnun oldm.bnde 2008dn bri kz arkdasym.
4. ay yawrm gt ya.ugraşmcm snle gce gce.hadi iyi gclr


Ne diyorsun sen ya. Kimsin?
E, amacın ne adaltcığım(?)
Aa, öyle mi. Memnun oldum. Ben de 2008'den beri kız arkadaşıyım.
Ay yavrum git ya. Uğraşmayacağım seninle. Haydi iyi geceler.

Erst ins türkische übersetzen:x
 
Top