rüzgar
Well-Known Member
Kennt jemand die direkte Übersetzung für "Fernweh"?
Ich finde nur Umschreibungen wie 'uzak ülkeleri özleme'.
Der Google-Übersetzer spuckt 'yolculuk tutkusu' aus, aber der weiß ja selten was richtiges - oder in dem Fall doch? Wäre dann ja eher ne Reiseleidenschaft wie im engl. wanderlust aber nichts was man schmerzlich vermisst.
Merkwürdig, hat man in der Türkei so wenig Fernweh? Oder verkneift man sich das wegen den eingeschränkten Reisemöglichkeiten?
Durch die Sprache lernt man ja viel von der Kultur - ich meine, Heimweh (memleket hasreti) steht ja auch im Wörterbuch... :wink:
Ich finde nur Umschreibungen wie 'uzak ülkeleri özleme'.
Der Google-Übersetzer spuckt 'yolculuk tutkusu' aus, aber der weiß ja selten was richtiges - oder in dem Fall doch? Wäre dann ja eher ne Reiseleidenschaft wie im engl. wanderlust aber nichts was man schmerzlich vermisst.
Merkwürdig, hat man in der Türkei so wenig Fernweh? Oder verkneift man sich das wegen den eingeschränkten Reisemöglichkeiten?
Durch die Sprache lernt man ja viel von der Kultur - ich meine, Heimweh (memleket hasreti) steht ja auch im Wörterbuch... :wink: