ich bitte um eine kurze Übersetzung

A

ahirim_sensin

Guest
AW: ich bitte um eine kurze Übersetzung

Hahaha geil, "wie beschimpfe ich einen zukünftigen Ex am Besten?"

Bis jetzt super Vorschläge, jedoch benutze nicht "götlek". Weiß ja nicht wie die anderen da sehen, aber das klingt doch sehr nach "rumfötzelei" unter Freunden. Es klingt einfach super lustig.
"Götü delik" ist die wörtliche Übersetzung und im Türkischen gibts das, wie ich glaube nicht. Online-Wörterbuch sagt "makat".
aber das letzte ist das beste ;)

wenn ich makat ins wörterbuch eingebe steht da "after/steiß/gesäss"":lol:

du hast mich verarscht du after/steiß/gesäss:lol:
 
M

mängelexemplar

Guest
AW: ich bitte um eine kurze Übersetzung

wenn ich makat ins wörterbuch eingebe steht da "after/steiß/gesäss"":lol:

du hast mich verarscht du after/steiß/gesäss:lol:

after = arschloch. ist doch jacke wie hose, mensch hahaha

aber ich meinte das "o... cocugu" wohl am besten passen würde ;)
damit hat man auch zwei fliegen mti einer klappe geschlagen. man beleidigt nicht nur den typen, sondern auch seine mudder. super.
 
Top