im Begriff sein etwas zu tun?

univers

Well-Known Member
Wenn man "im Begriff ist etwas zu tun" ist man gerade 1 Sekunde davor es zu tun, d.h. es steht fest, dass man es tun wird, es sei denn irgendetwas hindert einen in der letzten Sekunde daran.

"etwas zu tun" steht als Platzhalter - dafür kannst du jedes x-beliebige Verb einsetzen: ich bin im Begriff nach München zu fahren, ich bin im Begriff zu Abend zu essen, ich bin im Begriff meinen Job zu kündigen, ich bin im Begriff 500 Euro vom Konto abzuheben, etc.

Gut, kann natürlich sein, das ich das türkische Equivalent missverstanden habe. Den Lehrbüchern kann man ja leider heutzutage nicht mehr über den Weg trauen. Sollte dem so sein, kannst du noch hinzufügen: Ich bin im Begriff mein Türkisch Lehrbuch auf den Müll zu werfen :)
Wir Irgendwie missverstehen wir uns,
Hier geht es doch um "etwas", also darum, dass man sich noch nicht festgelegt hat, was zu tun ist, sondern, dass man erst mal überzeugt ist, was zu tun.
A
 

Carmen-DE

Active Member
Wir Irgendwie missverstehen wir uns,
Hier geht es doch um "etwas", also darum, dass man sich noch nicht festgelegt hat, was zu tun ist, sondern, dass man erst mal überzeugt ist, was zu tun.
A

Nein, bei der Wendung "im Begriff sein (etwas zu tun)" ist das "etwas tun" der allgemeine Teil, der als Platzhalter für jedes x-beliebige Verb steht. Der zu erklärende Teil der Wendung, der in der Fremdsprache verstanden werden will, ist "im Begriff sein".
 
P

pauline09

Guest
Ich habe diesen Ausdruck umschrieben, aber man kann diesen Ausdruck auch vollständig in dem obigen Satz integrieren:
"Als ich mit meinem Auto im Stadtverkehr unterwegs war, stellte ich fest, dass vorne an der Motorhaube Qualm entwich, "war ich im Begriff etwas zu tun müssen".

Meinst du nicht?

Uni, ich mische mich ungern ein, aber der Satzbau stimmt nicht; es müsste folgendermaßen lauten:

"Als ich mit meinem Auto im Stadtverkehr unterwegs war und feststellte, dass vorn an der Motorhaube Qualm entwich, war ich im Begriff, etwas zu tun (oder: tun zu müssen)".

Andere Möglichkeit: "Als ich mit meinem Auto im Stadtverkehr unterwegs war, stellte ich fest, dass vorn an der Motorhaube Qualm entwich und war im Begriff, etwas zu tun (oder: tun zu müssen)".

Überdies hat Carmen mit ihrer Erklärung völlig recht:

Zitat von Carmen-DE:
Wenn man "im Begriff ist etwas zu tun" ist man gerade 1 Sekunde davor es zu tun, d.h. es steht fest, dass man es tun wird, es sei denn, irgendetwas hindert einen in der letzten Sekunde daran.
 

univers

Well-Known Member
Ebenfalls Nayn, für dich als Beispiel:
Du stehst an der Zapfsäule, tankst, jedoch bist du dabei einen Augenblick unachtsam und der Tank läuft über, auf dem Beifahrersitz sitzt dein/e /Bruder/Freund Mutter und raucht- kein gutes Beispiel:), aber ist von Nöten, um dir verständlich zu machen, dass du in diesem Augenblick noch nicht weißt, was zu tun ist jedoch du dir gewiss bist, was zu tun müssen.
 

univers

Well-Known Member
Uni, ich mische mich ungern ein, aber der Satzbau stimmt nicht; es müsste folgendermaßen lauten:

"Als ich mit meinem Auto im Stadtverkehr unterwegs war und feststellte, dass vorn an der Motorhaube Qualm entwich, war ich im Begriff, etwas zu tun (oder: tun zu müssen)".

Andere Möglichkeit: "Als ich mit meinem Auto im Stadtverkehr unterwegs war, stellte ich fest, dass vorn an der Motorhaube Qualm entwich und war im Begriff, etwas zu tun (oder: tun zu müssen)".

Überdies hat Carmen mit ihrer Erklärung völlig recht:
Danke für das Zurechtstellen, war mir auch wegen dem Satzbau nicht sicher, aber ob Carmen recht hat?
Siehe mein Beispiel in dem vorangegangenem Beispiel.
 
P

pauline09

Guest
Danke für das Zurechtstellen, war mir auch wegen dem Satzbau nicht sicher, aber ob Carmen recht hat?
Siehe mein Beispiel in dem vorangegangenem Beispiel.

Leider bin ich wirklich nicht das Grammatik-As, aber Carmen meint, glaube ich, etwas anderes als Du. Im Deutschen kann ich es schlecht erklären, aber im Englischen gibt es einfaches Beispiel, was es verdeutlicht: wenn Du ausdrücken willst, dass Du just in diesem Moment mit etwas beschäftigt bist (beispielsweise ein Buch zu lesen), sagst Du: "I'm reading a book." Ich lese gerade ein Buch (= Present Progressive). Soll sich das auf die Zukunft beziehen, kannst Du auch sagen: "I'm going to read a book" - ich werde ein Buch lesen. Der Vorsatz ist gefasst, und irgendwann in nächster Zukunft wird er umgesetzt.

Willst Du dagegen allgemein ausdrücken, dass Du regelmäßig ein Buch liest, heißt es ganz simpel: "I read a book" (e.g. every week). Ich lese (zum Beispiel jede Woche) ein Buch. Nennt sich Simple Present, einfaches Präsens.

Ich glaube, das war gemeint, und Dein 2. Beispiel ist ja auch gar nicht so weit davon entfernt: Du bist drauf und dran, etwas zu tun - nur: was das konkret sein wird, was Du unternehmen willst, lässt Du (noch..) offen. ;)
 

TheCore

Moderator
Danke für das Zurechtstellen, war mir auch wegen dem Satzbau nicht sicher, aber ob Carmen recht hat?
Siehe mein Beispiel in dem vorangegangenem Beispiel.
"Im Begriff sein" hat nicht die Bedeutung, dass Handeln gefordert wäre ("ich begriff [Aktiv], etwas tun zu müssen"), falls Du das meinst.
Es bezeichnet ca. das unmittelbare Ansetzen zu einer Handlung bis in ihr Anfangsstadium. "Im Begriff sein" ist eine Umschreibung des Zustandspassivs von "begreifen", nämlich "begriffen sein".

Die Jugend des Landes ist im Begriff der Radikalisierung.
Die Jugend des Landes ist in der Radikalisierung begriffen.
Die Jugend des Landes ist im Begriff, sich zu radikalisieren.
Die Jugend des Landes ist begriffen, sich zu radikalisieren.
 

univers

Well-Known Member
Wenn man "im Begriff ist etwas zu tun" ist man gerade 1 Sekunde davor es zu tun, d.h. es steht fest, dass man es tun wird, es sei denn irgendetwas hindert einen in der letzten Sekunde daran.

"etwas zu tun" steht als Platzhalter - dafür kannst du jedes x-beliebige Verb einsetzen: ich bin im Begriff nach München zu fahren, ich bin im Begriff zu Abend zu essen, ich bin im Begriff meinen Job zu kündigen, ich bin im Begriff 500 Euro vom Konto abzuheben, etc.

Gut, kann natürlich sein, das ich das türkische Equivalent missverstanden habe. Den Lehrbüchern kann man ja leider heutzutage nicht mehr über den Weg trauen. Sollte dem so sein, kannst du noch hinzufügen: Ich bin im Begriff mein Türkisch Lehrbuch auf den Müll zu werfen :)
Warum wollen wir nicht den Threadsteller uns erklären lassen, wie er es gemeint hat bzw. ob eure Korrekturen in seinem Sinne wären?
 

univers

Well-Known Member
"Im Begriff sein" hat nicht die Bedeutung, dass Handeln gefordert wäre ("ich begriff [Aktiv], etwas tun zu müssen"), falls Du das meinst.
Es bezeichnet ca. das unmittelbare Ansetzen zu einer Handlung bis in ihr Anfangsstadium. "Im Begriff sein" ist eine Umschreibung des Zustandspassivs von "begreifen", nämlich "begriffen sein".

Die Jugend des Landes ist im Begriff der Radikalisierung.
Die Jugend des Landes ist in der Radikalisierung begriffen.
Die Jugend des Landes ist im Begriff, sich zu radikalisieren.
Die Jugend des Landes ist begriffen, sich zu radikalisieren.
Genau, begreifen um was es geht, was zum handeln verleite, zu mindesten gedanklich, aber kein Entschluss gefasst ist, ob und was zu tun wäre.
Um mich nicht zu wiederholen, ich verstehe es, wie in meinem Beispiel an Pauline, ich meine ist die beschriebene Handlung nicht nachvollziehbar ?
 
Top