könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen??
Lg Mel
"Du fehlst mir so sehr..Ich will einfach nicht mehr ohne dich sein"
Artık sensiz olmak istemiyorum.seni cok ama cok özlüyorum. sensiz artik olmak istemiyorum.
seni cok ama cok özlüyorum. sensiz artik olmak istemiyorum.
Artık sensiz olmak istemiyorum.
oder
Sensiz olmak istemiyorum artık.
Oder eine Komma:
sensiz artik, olmak istemiyorum.
seni cok ama cok özlüyorum. sensiz artik olmak istemiyorum.
Artık sensiz olmak istemiyorum.
oder
Sensiz olmak istemiyorum artık.
Ich hab da mal ne Frage:
Ich hätte genauso wie marie übersetzt - das würde man doch auch verstehen, oder nicht?
Mir fällt die Wortstellung im Satz oft sehr schwer. Gibt es da irgendeinen "Trick"?
Mein TR-Lehrer kann´s mir nicht erklären, er sagt, dass "es halt so ist".
lg gül
würde man trotzdem verstehen
Aber klingt ein bisschen holprig :wink: