Kann mir jemand helfen?

B

BenimAskim

Guest
Hallo ihr lieben,

Mein vater hat mit meinen Freund geschrieben...ich denke ma es ging adrum, dass er vllt. her kommt

Man papa hat natürlich versucht alles zu löschen..einiges konnte ich retten..wär jemand so lieb??

Xx o kadar cok istiyor
love no boundaries bilir

Das sind teiel unseres Gesprächs
sen izim görmüsmüsün
tama bende turce konussayim


und noch eine Frage..
gibt das wort.gelebilmem??


Wäre sehr lieb
BenimAskim
 

marie51

Active Member
AW: Kann mir jemand helfen?

Hallo ihr lieben,

Mein vater hat mit meinen Freund geschrieben...ich denke ma es ging adrum, dass er vllt. her kommt

Man papa hat natürlich versucht alles zu löschen..einiges konnte ich retten..wär jemand so lieb??

Xx o kadar cok istiyor
xx möchte es so sehr
love no boundaries bilir

Das sind teiel unseres Gesprächs
sen izim görmüsmüsün
hast du wohl meine erlaubnis erhalten hier müsste man den Zusammenhang wissen, in dem das geschrieben wurde. iz und görmek können ja ganz verschieden übersetzt werden.
tamam bende turce konussayim
in ordnung ich sollte wohl auch türkisch sprechen.


und noch eine Frage..
gibt das wort.gelebilmem??


Wäre sehr lieb
BenimAskim

ich würde sagen, das soll heißen, ich kann nicht kommen können.


Ich habe versucht, es zu übersetzen. Vielleicht prüft es gleich noch jemand.
 

rüzgar

Well-Known Member
AW: Kann mir jemand helfen?

Xx o kadar cok istiyor
... will/möchte so sehr.
love no boundaries bilir
Liebe kennt keine Grenzen


sen izim görmüsmüsün
???
tama bende turce konussayim (Rechtschreibfehler - entweder tamam = in Ordnung, oder ama = aber)
In Ordnung, ich will/werde auch türkisch sprechen


und noch eine Frage..
gibt das wort.gelebilmem??
Meiner Meinung nach nicht, die verneinte Form dieser Zeit wäre gelemem


So aus dem Zusammenhang gerissene Satzteile zu übersetzen ist schwierig, weil türkische Wörte oft viele Bedeutungen haben. Spricht dein Vater türkisch?

EDIT: Marie, warst schneller
 

marie51

Active Member
AW: Kann mir jemand helfen?

Xx o kadar cok istiyor
... will/möchte so sehr.
love no boundaries bilir
Liebe kennt keine Grenzen


sen izim görmüsmüsün
???
tama bende turce konussayim (Rechtschreibfehler - entweder tamam = in Ordnung, oder ama = aber)
In Ordnung, ich will/werde auch türkisch sprechen


und noch eine Frage..
gibt das wort.gelebilmem??
Meiner Meinung nach nicht, die verneinte Form dieser Zeit wäre gelemem


So aus dem Zusammenhang gerissene Satzteile zu übersetzen ist schwierig, weil türkische Wörte oft viele Bedeutungen haben. Spricht dein Vater türkisch?

EDIT: Marie, warst schneller

Ach rüzgar , wir versuchen das nun mit vereinten Kräften, die Übersetzung hinzukriegen.
Eigentlich kenne ich auch nur gelemem. Aber ich meine ich hätte vor längerer ´Zeit auch mal so was wie gelebilmem gelesen.
Ich meine, dadurch soll das "kommen können" noch mal verneint werden. Aber vielleicht täusche ich mich da auch. Man lernt und liest ja so viel, da ist es manchmal schwer, dass bei Bedarf wieder richtig zu mobilisieren.
 
B

BenimAskim

Guest
AW: Kann mir jemand helfen?

Ich danke euch beiden...das ist sehr lieb!!!

...tut mir leid, das sind die einzigen teile die ich retten konnte..für mich total unmöglich zu übersetzen ahbs versucht!!
Darum 10000 Dank


Einen schönen abend noch


Liebe grüße
BenimAskim
 
M

mängelexemplar

Guest
AW: Kann mir jemand helfen?

Xx o kadar cok istiyor
... will/möchte so sehr.
love no boundaries bilir
Liebe kennt keine Grenzen


sen izim görmüsmüsün
???
tama bende turce konussayim (Rechtschreibfehler - entweder tamam = in Ordnung, oder ama = aber)
In Ordnung, ich will/werde auch türkisch sprechen


und noch eine Frage..
gibt das wort.gelebilmem??
Meiner Meinung nach nicht, die verneinte Form dieser Zeit wäre gelemem


So aus dem Zusammenhang gerissene Satzteile zu übersetzen ist schwierig, weil türkische Wörte oft viele Bedeutungen haben. Spricht dein Vater türkisch?

EDIT: Marie, warst schneller

Izim görmüsmüsün? = vielleicht sowas wie "hast du einen Namen gesehen?"

und gelebilmem = könnte man nicht auch sagen "benim gelebilmem imkansiz"?
also gelebilmem = mein kommen

lg
 
Top