sehr umgangsprachlich

Aylin2009

Active Member
nerdeee ask meskkk bızee goreee dgllllll bee *Name* bızzz cok hızlısınıı yasadıkkkk bıttıııı

Sorry, wegen der Schreibweise. Aber gerade die macht es mir unmöglich es selbst zu übersetzen :roll:

Danke!
 

Aylin2009

Active Member
AW: sehr umgangsprachlich

Danke rüzgar!

Er spricht nicht mit mir. Aber - um das vorwegzumenehm - es ist eine öffentlich zugängliche Seite. Also nix mit Privatsphäre. Und es ist übrigens nicht mein Freund, der das geschrieben hat. Noch ist es eine Nachricht an meinen Freund.

naja, vielleicht hat ja jemand lust....ich werd mich auch mal dran versuchen. vielleicht schaffe ich es ja.
 

Aylin2009

Active Member
AW: sehr umgangsprachlich

also ich schaffe es nicht...

die einzelnen Wörter kann ich übersetzen, aber ich bringe sie in keinen sinnvollen Zusammenhang.
 

Aylin2009

Active Member
AW: sehr umgangsprachlich

Danke! Das ergibt soagr Sinn!

Also wenn ich das übersetzt hätte, dann hätte das ganze angefangen mit "wo ist die Liebe" oder so ähnlich :lol:
Wollte es erst versuchen. Das wäre ja peinlich geworde :lol:
 
M

mängelexemplar

Guest
AW: sehr umgangsprachlich

Danke! Das ergibt soagr Sinn!

Also wenn ich das übersetzt hätte, dann hätte das ganze angefangen mit "wo ist die Liebe" oder so ähnlich :lol:
Wollte es erst versuchen. Das wäre ja peinlich geworde :lol:

Ich glaub, das war eine Antwort auf etwas!

z.B. "Bist du zur Zeit verliebt?" würde man "Nerde ask mask..." antworten können

Nerde heißt zwar "wo", aber in dem Fall kann man das schlecht wörtlich übersetzen.

Man könnte auch im deutschen sagen "Liebe, woher?" schreiben, hoffe du verstehst was ich meine ;)
 

Capone

Gesperrt
AW: sehr umgangsprachlich

Tolle Türken sind wir ....aber doch sehr im zusammenhang auseinander gerissen und dann versuchen zu übersetzten ist wohl nicht angenehm !

Wer weiß das schon ?

Gruß!
 
Top