Spruch

JasonSuper

New Member
Hallo,

könnte mir vielleicht jemand "Kafami yedim" übersetzen?

Heißt ja wohl wortwörtlich übersetzt "Ich habe meinen Kopf gegessen", aber in was für einem Zusammenhang wird das gesagt und was genau soll das eigentlich bedeuten?

Besten Gruß
 
Q

queenofhearts

Guest
AW: Spruch

Hallo,

könnte mir vielleicht jemand "Kafami yedim" übersetzen?

Heißt ja wohl wortwörtlich übersetzt "Ich habe meinen Kopf gegessen", aber in was für einem Zusammenhang wird das gesagt und was genau soll das eigentlich bedeuten?

Besten Gruß

auch von dir wäre es nett, du würdest dich erstmal vorstellen. das ist hier so üblich unter - stell dich vor. ansonsten willkommen, auch wenn ich denke, dass das ein scherz sein soll....

vielleicht einer von vielen heute. wie mir scheint. einigen scheint wieder langweilig zu sein... :|
 

JasonSuper

New Member
AW: Spruch

Warum sollte das ein Scherz sein? Der Spruch wurde auch schonmal hier im Forum erwähnt klick.

Tut mir leid, wenn das jetzt aus irgendeinem Grund komisch rüber kommt, aber ich weiß es wirklich nicht.
 

YaseminS

Active Member
AW: Spruch

auch von dir wäre es nett, du würdest dich erstmal vorstellen. das ist hier so üblich unter - stell dich vor. ansonsten willkommen, auch wenn ich denke, dass das ein scherz sein soll....

vielleicht einer von vielen heute. wie mir scheint. einigen scheint wieder langweilig zu sein... :|

Man sollte jedem Neuen selber überlassen, ob er sich vorstellen möchte oder nicht. Oder ist das Pflicht? Gibt es von dir eine Vorstellung? :rolleyes:

Gerade habe ich auch das hier zufällig gelesen, gilt das auch für dich? :wink:

Aber insgesamt ist von Turgay gewünscht, keine Kommentare zu machen, sondern zu übersetzen oder es eben bleiben zu lassen, gell, bebe? Mach das doch mal... Der Rest ist echt kappes.
 

Farina

Well-Known Member
AW: Spruch

Stimmt, Queen, keine Vorstellung zu finden. :| Wie kommt's, dass du von anderen etwas forderst, was du selbst nicht machst?
 

Tina_x

New Member
AW: Spruch

birisi meinte dazu:
Kafayı yedim, nicht ''Kafamı yedim.''

Alt 18.12.2007, 13:16
Benutzerbild von Dine
Dine ist offline
TT-Besetzer

Registriert seit: 07.04.2006
Alter: 24
Beiträge: 4.021
Thanks: 1.243
Thanked 1.352 Times in 886 Posts

AW: Türkische Sprüche ins Deutsche übersetzen!
Kafami yedim = Ich habe meinen Kopf gegessen
__________________
İMKANIN SINIRLARINI GÖRMEK İÇİN İMKANSIZI DENEMEK LAZIM
Um die Grenzen der Möglichkeiten zu erkennen muss man das Unmögliche ausprobieren.
 
Top