wichtig.. danke im vorraus-

L

Laledevri

Guest
Komischerweise sterben öfter mal Väter kurz vorm Militär. Scheint eine beliebte Ausrede fürs Abtauchen zu sein, in der Regel verbringen sie dann gerade einen gesponserten Abschiedsurlaub mit einer anderen und können nicht ans Tel.

Ja. Bei kleineren Unpässlichkeiten reicht in der Regel, zu sagen, man habe gerade Probleme. Askims haben ja serienmässig Probleme installiert, die nicht näher definiert werden zu brauchen. Bei schweren Fällen braucht es Dramaknopf wie Todesfall, Unfall, Krankheit. In Kombi mit Militär wird da ein Abgang de luxe draus. Denn beim Militär ist man ja Monate von der Aussenwelt abgeschnitten (haha, morgen back ich Eis)- auch beliebt, um ein Handy lahmzulegen. Stimmt die Sache mit dem Militär?
 
P

pauline09

Guest
Ähm .. Eure Anmerkungen sind ja richtig, aber sie hat nur um eine Übersetzung gebeten, wenn ich das richtig sehe. Ich würd's machen, wenn ich könnte, aber mein Türkisch ist so grottig, dass sie mit meinen nicht vorhandenen Kenntnissen auch nicht weiterkommt.
 
F

filaki

Guest
Ähm .. Eure Anmerkungen sind ja richtig, aber sie hat nur um eine Übersetzung gebeten, wenn ich das richtig sehe. Ich würd's machen, wenn ich könnte, aber mein Türkisch ist so grottig, dass sie mit meinen nicht vorhandenen Kenntnissen auch nicht weiterkommt.


Die Warnungen sind zweifellos berechtigt. Bedenkt aber, Wissen kann man weitergeben, Erfahrungen muss jeder für sich selbst machen.
Also, übersetzt mal.
 

Novus

Well-Known Member
Erzähl ich einer Frau hier, hey Wochenende bin ich weg, Fußball, Party Pokerabend. Kommen die mit "die liebst mich nicht so wie ich dich lieb hab" oder "Pech, hab auch was besseres zu tun, mit meinen Schlampenfreundinnen be be be".
Erwarten von einem Mann das man gut im Leben klar kommt, guten Job hat, erst kommt wenn sie drei mal gekommen ist, Intelligent, witzig und mindestens auf Augenhöhe ist,. ich kenne sogar gestandene Männer die trainieren in der Muckibude extra ihre Ärsche für euch, meine Perle will mich für Kunst begeistern, in Ausstellungen gehen und ich soll mich danach mit ihr darüber unterhalten!! behindert oder was?:mad:
Und diese Rüttelplatten ... müssen nichtmal zuhören oder reden weil sie eh nichts verstehen, und wenn , muss das Weib übersetzen sie machen sich die Mühe nicht, sind Kellner Animateure, Lederimitatgürtelverkäufer, lassen sich Versorgen, dürfen betteln, erniedrigen, lügen, ausbeuten, jeweils jedem Land in eine Perle haben. Die Müssen nichtmal Schluss machen, neue Nummer und auf nimmer wiedersehen.
Die Frauen leben doch hier? Wo sind die alle verdammt nochmal? Ich will auch so eine haben.:(
Oder gibst es einen unerforschten Energiestrahl am Flughafen, der die Weiber doof macht wenn sie das Flughafengelände von Antalya verlassen? ich weiß es nicht, auf jeden Fall bin ich verdammt neidisch auf die Typen.
 

kismetco

Member
Ich kann mich den Ratschlägen leider nur anschließen, aber wie schon gesagt wurde,
deine Erfahrungen musst du selber machen.

Darf ich nur fragen, wie ihr euch sonst unterhaltet?

Also mein Türkisch+Grammatik ist auch noch grottig, aber mein Mann kann mich verstehen,
also hoff ich das dein Askim folgendes auch verstehen kann ;)
Alles ohne Gewähr und Verbesserungsvorschläge gewünscht.
Ich hoffe dich stören meine Änderungen nicht...

Ich weiß das das alles gerade sehr viel für dich ist und das Du Zeit brauchst.
Ben biliyorum su anda senin icin cok fazla ve sen zamana ihtiyac var.
Ich will nur für Dich da sein.
Sana destek olmak istiyorum.
Das du im Moment nichts willst und alles sehr schwer ist weiß ich.
Sen su anda hic bir sey istemiyorsun ve her seyi cok zor oldugunu ben biliyorum.
Aber ich werde dich trotzdem nicht aufgeben. -> Ich verlasse dich nicht
Seni birakmam.
Das du im Moment nicht reden kannst und nicht reden willst ist mir klar.
Sen su anda konusmak istemiyorsun ve konusamaz, ben anliyorum.
Ich werde Dir alle Zeit geben die Du brauchst.
Ben sana tüm zaman vericem sen ihtiyacin var.
Ich werde auf Dich warten so wie ich es Dir versprochen habe.
Sana söz verdim ben bekleyebilirim..
Du weißt wie viel Du mir bedeutest und ich weiß das ich Dir auch nicht egal bin. ->Wie sehr ich dich liebe weißt du und ich weiß wie sehr du mich liebst.
Ben seni ne kadar seviyorum sen biliyorsun ve sen beni ne kadar seviyorsun ben biliyorum.
Ich weiß das dein Kopf im Moment voll ist, das du traurig und wütend bist.
Senin kafan dolu oldugunu ve sen üzgün ve kızgın ben biliyorum.
Ich kenne Dich mittlerweile sehr gut und deswegen will ich Dich jetzt auch nicht noch zusätzlich stressen.
Ben seni cok iyi biliyorum ve simdi daha stres yapmak istemiyorum.
Ich denke an Dich und ich fühle mit Dir.
Ben seni düsünüyorum ve seninle hissediyorum.
Und auch wenn du das heute gesagt hast, ich warte-egal wie lange.
Biliyorum sen bugün bu söyledin ama ben seni bekliyorum, fark etmez ne kadar zaman.
Und ich bin immer für Dich da,egal was ist...
Fark etmez ne olursa, senin icin her zaman buradayım
 

Yaso2.0

Well-Known Member
Ich weiß das das alles gerade sehr viel für dich ist und das Du Zeit brauchst.
Suan herseyin cok üzerine geldigini ve zamana ihtiyacin oldugunu biliyorum.
Ich will nur für Dich da sein. Das du im Moment nichts willst und alles sehr schwer ist weiß ich.
Hic birsey istemedigini ve herseyin zor gectigini biliyorum ama ben sadece sana destek olmak istiyorum.
Aber ich werde dich trotzdem nicht aufgeben. Das du im Moment nicht reden kannst und nicht reden willst ist mir klar.
Senden yine de vazgecemeyecegim. Suan konusamadigini ve konusmak istemedigini de cok iyi anliyorum.
Ich werde Dir alle Zeit geben die Du brauchst. Ich werde auf Dich warten so wie ich es Dir versprochen habe.
Ihtiyacin olan tüm zamani verecegim sana, söz verdigim gibi seni bekleyecegim.
Ich werde um uns kämpfen. Du weißt wie viel Du mir bedeutest und ich weiß das ich Dir auch nicht egal bin.
Bizim icin savasacagim. Benim icin ne kadar degerli oldugunu bilyorsun ve bana da önem verdigini biliyorum.
Ich weiß das dein Kopf im Moment voll ist,das du traurig und wütend bist.
Aklin sorunlarla dolu, üzüntülü ve kizginsin biliyorum.
Ich kenne Dich mittlerweile sehr gut und deswegen will ich Dich jetzt auch nicht noch zusätzlich stressen.
Seni cok iyi taniyorum ve o yüzden bende sana simdi daha cok stres yaratmak istemiyorum.
Ich denke an Dich und ich fühle mit Dir. Und auch wenn du das heute gesagt hast, ich warte-egal wie lange.
Her an aklimdasin ve seninle beraber bende olanlari hissediyorum. Ve bugün ne dediysen bile ben seni bekleyecegim - ne kadar sürerse sürsün
Und ich bin immer für Dich da,egal was ist
Ne olursa olsun her zaman yanindayim!
.


So, das wäre mein Übersetzungsvorschlag.. Kann auch gerne optimiert werden!
 

LoversEyes

New Member
Ich habe die letzten Monate bei seiner Familie gelebt.
Sein Vater war sehr krank. Ich habs selber mitbekommen.
Ich habe Kontakt zu allen aus der Familie.
Und ich habe es auch nicht von ihm erfahren das sein Vater gestorben ist.
Mit sowas würde er nie witze machen,und das letzte was er wollen würde ist Geld.
Es gibt wahrscheinlich sehr viele die mit solchen Geschichten ihre "Freundin" abziehen wollen.
Aber ich kenne ihn. Wir haben zusammen gearbeitet. Zusammen bei seinen Eltern gelebt.
Und das er jetzt Zeit braucht und nicht klar kommt ist verständlich.
 
Top