Bitte übersetzen :-)

birisi

Well-Known Member
AW: Bitte übersetzen :)

Es ist beides richtig... Ihr müsst aber den Zusammenhang beachten, Mädels:
schön bei Männern = yakışıklı
schön bei Frauen = güzel

ABER im obiden Übersetzungswunsch hieß es mein Schöner! Daher kann man durchaus güzelim sagen!

Also bei Adjektiven = yakışıklı, aber als Nomen = güzelim, yakışıklım


Denke ich mir jetzt einfach mal, dass es so ist. :wink:

Danke Lady Yumus,
ich bin türkisch und Lehrerin und habe auch lange türkisch unterrichtet und benutze es auch und niemand hat mir gesagt, dass das nicht geht. Und ich bin nicht der einzige Mensch in der Türkei, der dieses Wort benutzt.
 

SweetNel

Active Member
AW: Bitte übersetzen :)

Nimms uns nicht übel aber wenn man sowas halt hört und dann was anderes liest, dann fragt man eben auch nach :lol:
Aber ich kann ja nichts falsch machen, wenn ich einfach immer yakisikli benutze.
 

Tina_x

New Member
AW: Bitte übersetzen :)

Ich habe ja nicht gesagt, dass ich es nicht glaube. :)

Aber ich habe mich an yakışıklım gewöhnt, und deshalb mache ich das auch weiterhin so. :lol:
 

univers

Well-Known Member
AW: Bitte übersetzen :)

Ich sehe darüber hinweg, dass den Gören das yakışıklım aufgefallen ist, nur, weil, nun ja, weil sie nur Augen dafür haben, aber übersehen haben sie, dass;
du fragst mich, ob ich oft an dich denke...
ich hab einmal angefangen und nie wieder aufgehört.

Ich trage dein Herz bei mir. Ich trage es in meinem Herzen.
Nie bin ich ohne es. Wohin ich auch gehe, gehst du, mein Lieber.
Und was nur von mir allein getan wird, ist auch dein Werk, mein Schatz.
Ich fürchte kein Schicksal, weil du mein Schicksal bist, mein Süßer.
Ich brauche keine Welt, denn du bist meine Welt, mein Schöner.

Vielen Dank im Voraus! :)

Bana sık sık seni düşünüp düşünmediğimi soruyorsun.
Buna bir kere başladım ve hiç son vermedim.
Kalbini yanımda taşıyorum.
Onu kalbimde taşıyorum.
Hiç onsuz değilim.
Ben nereye gidersem, sen de gidiyorsun, canım.
Benim tarafımdan yapılanlar senin eserin, canım.
Kaderden korkmuyorum, çünkü sen benim kaderimsin, tatlım.
Dünyaya ihtiyacım yok, çünkü sen benim dünyamsın, güzelim.

1. Verbesserungsvorschlag;
Bana, seni sık sık düşünüp düşünmediğimi soruyorsun
Birisis's Übersetzung zurück gespult ergibt;
Du fragst mich oft, ob ich an dich denke

2. Verbesserungsvorschlag;
Ve benim sadece tek başıma yaptıklarım da senin eserin.
Und wieder spulen wir Birisi's Gedankengänge zurück;
Das von meiner Seite aus getätigte, ist dein Werk.
 

Tina_x

New Member
AW: Bitte übersetzen :)

Gören? Was geht mit dir eigentlich immer ab? Und mein Türkisch ist leider nicht so gut, dass mir solche inhaltlichen Fehler auffallen. Tut mir ja leid.
 

Dine

Well-Known Member
AW: Bitte übersetzen :)

Gören? Was geht mit dir eigentlich immer ab? Und mein Türkisch ist leider nicht so gut, dass mir solche inhaltlichen Fehler auffallen. Tut mir ja leid.

Mensch Tina... Nimm doch univers Verbesserungen nicht immer gleich als Kritik. Ich lern zum Beispiel auch davon; lese mir die Übersetzung durch, überlege wie ich es machen würde, lese dann seine Vorschlage und werde manchmal ein Stück schlauer (manchmal auch verwirrter, aber das liegt an mir und nicht an ihm)...
 

Lady Yumus

Well-Known Member
AW: Bitte übersetzen :)

Göre: ein weibliches Wesen im Alter von 14 - 30, welches in dieser Zeit hauptsächlich mit der Justierung der eigenen Persönlichkeit mit der Umwelt beschäftigt ist.*

*aus Unipedia

Dann falle ich ja auch noch ganz knapp darunter. :wink: :lol:
Bin auch nach am Justieren, hoffe aber, dass dieser Vorgang noch vor 30 abgeschlossen sein wird.
OT Ende.....
 

Tina_x

New Member
AW: Bitte übersetzen :)

Für mich klingt Göre abwertend! ;) Aber wie gesagt, soll jeder selber entscheiden, was er von dem Wort hält.

Ich sehe seine Verbesserungen nicht als Kritik, ich finds nur immer wieder lustig, wie er verbessert.

"Die Gören haben das übersehen, weil sie nur Augen für..."

Hätte ich so gute Türkischkenntnisse wie er, wäre mir sicher nicht nur Yakışıklım aufgefallen.
 

JSFx3

New Member
AW: Bitte übersetzen :)

Danke birisi & univers für eure Hilfe!
Meine Frage wäre auch das mit 'güzelim' gewesen... und ich hab noch gelesen, dass 'tatlim' ebenfalls nur zu Mädchen gesagt wird, stimmt das?
 
Top