Mal kein Spruch ;)

univers

Well-Known Member
AW: Mal kein Spruch ;)

Bin deutsch und habe Deutsch als Muttersprache. Bin ich jetzt nicht angesprochen? :confused: Egal, ich antworte trotzdem mal:

"Guten Tag" wird meist bei der Begrüßung benutzt. (Einen Raum mit "Schönen Tag" zu betreten, würde eher seltsam klingen.)

Man wünscht jemandem einen "schönen Tag", der entweder gerade nicht bei einem ist, um ihm zu zeigen, dass man an ihn denkt oder benutzt es zum Verabschieden ("... einen schönen Tag noch").

Je nach Intonation kann dieser Spruch auch einen Schlusspunkt unter ein Streitgespräch setzen. "...schönen Tag noch, Sie werden von meinem Anwalt hören! :evil:
Wenn du konfus so produktiv bist, dann mag man dich gar nicht, dass du hell im Kopf wärst.
 

DaRei

Member
AW: Mal kein Spruch ;)

Das Schöne an den Übersetzungen ist, dass man manchmal gezwungen wird über Sachen nach zu denken, die einem bisher als völlig normal erschienen. Man sagt eben Guten Tag oder Schönen Tag und hat sich nie überlegt: Wieso Weshalb und Warum?? Ich finde das absolut interessant, auch mal über normale Sachen zu diskutieren. Danke dafür
 

Aylin2009

Active Member
AW: Mal kein Spruch ;)

so jetzt muss ich auch mal nachfragen.

Versuchen wir es wortwörtlich zu nehmen, das Beispiel

İyi günler = Guten Tag

Uni, ist das nicht auch eher sinngemäß?

Mit meinen bescheidenen türkischkenntnissen würde ich sagen:

gün = der Tag
günler = die Tage

iyi günler müsste doch dann also wortwörtlich mit "gute Tage" übersetzt werden, oder irre ich mich?
 

ege35

Well-Known Member
AW: Mal kein Spruch ;)

Es ist egal, ob du einen schönen oder einen guten Tag wünschst. Von der Bedeutung her ist es das Gleiche.
Wenn man es aber ganz genau nimmt, dann ist "guten Tag" die richtigere Aussage, denn schön kann etwas aussehen und gut kann etwas sein.

So kann man das nicht erklären,
ebenso kann etwas gut aussehen - und ein Tag kann durchaus auch schön sein!
 

univers

Well-Known Member
AW: Mal kein Spruch ;)

Die verschiedenen Darlegungen von der Sprache sind keine Gegensätze, sondern die Ausweitung von der selbigen durch die Debattierenden.
 

univers

Well-Known Member
AW: Mal kein Spruch ;)

Fazit;
Ur-Deutsch sind demnach Farina, Aylin und Ege, Darei natürlich auch.
Nur?
 

ege35

Well-Known Member
AW: Mal kein Spruch ;)

Fazit;
Ur-Deutsch sind demnach Farina, Aylin und Ege, Darei natürlich auch.
Nur?

Bin aber nicht im heutigen Deutschland geboren
e106.gif
 

Farina

Well-Known Member
AW: Mal kein Spruch ;)

Ich frage mal die Deutschen User hier und nicht die deutsch Muttersprachler, was für mich eine einfache Erklärung hat, ob es einem Unterschied zwischen den beiden Aussagen gibt, oder kann man sie doch untereinander austauschen?

Fazit;
Ur-Deutsch sind demnach Farina, Aylin und Ege, Darei natürlich auch.
Nur?

Zu deiner Zuordnung möchte ich mich nicht näher äußern. :wink:

Aber demnach unterscheidest du inzwischen
- Deutsche User
- Deutsche Muttersprachler
- Ur-Deutsche

:confused: :confused:
 
Top